Met with government officials to secure commitment to take corrective action. | UN | وقد تم الاجتماع بالمسؤولين الحكوميين لضمان الالتزام باتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Reports of violations are investigated, and where appropriate, corrective action taken. | UN | وتخضع التقارير عن الانتهاكات للتحقيق؛ وتُتخذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
Timely corrective action by management is required to control these weaknesses. | UN | وعلى الإدارة أن تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب. ناقص |
Is there a process to monitor and ensure that corrective actions are taken against or by entities in situations where non-compliance issues arise? | UN | هل هناك عملية للرصد ولضمان اتخاذ إجراءات تصحيحية ضد الكيانات أو من قِبلها في الحالات التي تنشأ فيها قضايا عدم امتثال؟ |
Even if limited timely corrective actions are undertaken, they will not prevent these costs from growing exponentially. | UN | وحتى إذا تم اتخاذ إجراءات تصحيحية محدودة في الوقت المناسب، فإنّ ذلك لن يمنع التكاليف من الزيادة باطراد. |
Some Executive Orders also require affirmative action, which is defined in implementing regulations. | UN | وكانت بعض الأوامر التنفيذية تتطلب أيضا اتخاذ إجراءات تصحيحية محددة في اللوائح التنفيذية. |
The Fund is taking corrective action on the recommendations made. | UN | ويقوم الصندوق باتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس التوصيات المقدمة. |
The Fund is taking corrective action on the recommendations made. | UN | ويقوم الصندوق باتخاذ إجراءات تصحيحية بناء على التوصيات المقدمة. |
This would enable management to take corrective action to, for example, control the escalating costs of an activity. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكّن الإدارة من اتخاذ إجراءات تصحيحية للتحكم، مثلا، في التكاليف المتزايدة لنشاط معين. |
As a result, there has been an increasing backlog in the area of Property Control and Inventory which requires corrective action. | UN | ونتيجة لذلك، كان هناك تراكم متزايد في مجال حصر الممتلكات والمخزون الأمر الذي يتطلب اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
The implementation of EPAs should be monitored to ensure that corrective action is taken in time. | UN | وينبغي رصد تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية لكفالة اتخاذ إجراءات تصحيحية في حينه. |
Using in-house expertise also means that the ability to take quick corrective action as delays and problems are identified is enhanced. | UN | واستخدام الخبرات الداخلية يعني أيضاً تعزيز القدرة على اتخاذ إجراءات تصحيحية سريعة عند حدوث تأخير أو ظهور مشاكل. |
During implementation of projects and programmes, the log frame serves as a useful tool to review progress and take corrective action. | UN | وخلال تنفيذ المشاريع والبرامج، تشكل الأطر المنطقية أداة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Reports of violations are investigated and where appropriate, corrective action taken. | UN | ويجري التحقيق في ما يرد من تقارير عن الانتهاكات وتتخذ، عند الاقتضاء، إجراءات تصحيحية. |
UNDOF had taken corrective action to ensure that no further discrepancies occurred. | UN | واتخذت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إجراءات تصحيحية لكفالة عدم وقوع حالات تضارب أخرى. |
Regular monitoring and corrective actions have eliminated budget overruns. | UN | وقد أدى الرصد المنتظم واتخاذ إجراءات تصحيحية إلى تفادي حدوث تجاوزات في الميزانية. |
corrective actions are needed to permit the Committee to credibly implement its mandate. | UN | ومن اللازم اتخاذ إجراءات تصحيحية تسمح للجنة بتنفيذ ولايتها على نحو يتسم بالمصداقية. |
These challenges are only going to become more acute unless adequate corrective actions are taken, such as sound urban planning. | UN | ولن تصبح هذه التحديات سوى أكثر حدة ما لم تُتَّخذ إجراءات تصحيحية مناسبة، مثل التخطيط الحضري السليم. |
Unless affirmative action is taken to ensure that smallholders are included in the production of agrofuels in a way that is beneficial to them, the development of agrofuels can only lead to greater inequality within developing countries. | UN | وما لم تُتخذ إجراءات تصحيحية إيجابية لضمان إدراج صغار المزارعين في عملية إنتاج الوقود الزراعي بصورة مفيدة لهم، فإن تطور إنتاج الوقود الزراعي لن يؤدي إلا إلى زيادة عدم المساواة داخل البلدان النامية. |
We believe that this situation cannot continue and requires immediate corrective measures. | UN | ونعتقد أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر، وأنها تتطلب إجراءات تصحيحية فورية. |
The Committee expects that the Operation will take remedial actions and report thereafter in the context of the next budget proposal. | UN | وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة. |
Reference is made to chapter 8 of the Supply Manual, which lists optional contract remedies. | UN | ويُشار إلى الفصل 8 من دليل التوريد، الذي يورد إجراءات تصحيحية اختيارية بشأن العقود. |
It encouraged specific affirmative actions targeted to numerical goals and quotas, in particular in areas such as political and decision-making positions in public life, where women's de facto equality had not been improving at the desired pace. | UN | وشجعت على اتخاذ إجراءات تصحيحية محددة تركز على تحقيق أهداف وحصص محددة بالأرقام، وخاصة في مجالات مثل المناصب السياسية ومناصب صنع القرار في الحياة العامة، التي لم يطرأ فيها تحسن بالسرعة المنشودة على المساواة الفعلية للمرأة. |
The department conducts on-site inspections of government agencies, formulates recommendations for remedial action and monitors implementation. | UN | وتزور هذه الإدارة الهيئات الحكومية لتفقّد سير العمل فيها وتضع توصيات لاتخاذ إجراءات تصحيحية وترصد تنفيذها. |
Follow-up mechanisms in the mission will be closely monitored to ensure that any remedial steps or corrective actions recommended by the auditors are taken promptly, and are accordingly reported. | UN | وسيتم رصد آليات المتابعة في البعثة عن كثب لكفالة اتخاذ أي خطوات علاجية أو إجراءات تصحيحية يوصي بها مراجعو الحسابات دونما إبطاء، واﻹبلاغ عنها وفقا لذلك. |
These acts were condoned by the United Nations Security Council which took no remedial action to ensure the rule of law and the maintenance of regional peace and security. | UN | وغض مجلس الأمن الطرف عن هذه الأعمال ولم يتخذ إجراءات تصحيحية لضمان سيادة القانون وحفظ السلام والأمن الإقليميين. |