ويكيبيديا

    "إجراءات تنفيذية موحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • standard operating procedures
        
    • standard operational procedure
        
    standard operating procedures have also been developed to outline procedures by which TIPs investigations will be conducted. UN كما استُحدثت إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الإجراءات الواجب اتباعها أثناء التحقيقات المتعلقة بقضايا الاتجار بالأشخاص.
    UNHCR instituted standard operating procedures in field operations to prevent and respond to gender violence and disseminated the Manager's Checklist to monitor the implementation. UN وقررت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تطبيق إجراءات تنفيذية موحدة في العمليات الميدانية لمنع ومعالجة العنف الجنساني ونشرت القائمة المرجعية للمديرين لرصد التنفيذ.
    It was noted that a victims assistance policy was being considered by the Special Committee on Peacekeeping Operations and that standard operating procedures were being developed. UN ولوحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تنظر حاليا في سياسة لمساعدة الضحايا، وأن العمل جار من أجل وضع إجراءات تنفيذية موحدة.
    The Committee has provided financial and technical assistance to the police in Sierra Leone in the conceptualization and dissemination of the country's first standard operating procedures for the investigation of sexual and domestic violence offences. UN وقدمت اللجنة مساعدات مالية وتقنية للشرطة في سيراليون في وضع ونشر أول إجراءات تنفيذية موحدة في البلد للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعائلي.
    There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements; UN ولم تتبع في إعداد البيانات إجراءات تنفيذية موحدة موثقة يستدل منها على أنه كان قد تم التوفيق بين النظامين آنفي الذكر قبل إصدار البيانات؛
    The Working Group to date has been involved in the development of standard operating procedures on trafficking for Immigration officials, which are still awaiting Government approval. UN وحتى الآن اشترك الفريق العامل في وضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن الإتجار لمسؤولي الهجرة، وهي ما زالت في انتظار موافقة الحكومة.
    standard operating procedures on community policing, juvenile procedures and handling child abuse and children at risk prepared and provided to the National Police UN إعداد إجراءات تنفيذية موحدة تتعلق بخدمات الشرطة المجتمعية وإجراءات الأحداث وطرق معالجـة حالات الاعتداء على الأطفال والأطفال المعرضين للخطر وتقديمها إلى الشرطة الوطنية
    Review all aspects of fuel management, including the preparation of a comprehensive fuel management manual, implementation of the electronic fuel accounting system, development of standard operating procedures on fuel management and preparation of an annual fuel procurement plan, and report on the status of implementation UN أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ
    UNHCR looked to standard operating procedures to ensure that uniform action was taken on these issues and that the AGDM accountability framework would make certain that at all levels there were actions to address and respond to SGBV. UN ونظرت المفوضية في إجراءات تنفيذية موحدة لضمان اتخاذ إجراءات موحدة فيما يتعلق بهذه المسائل، ولكي يسمح إطار مساءلة استراتيجية مراعاة جوانب العمر ونوع الجنس والتنوع بالتأكد من وجود إجراءات على جميع المستويات لمعالجة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس.
    These standards should be developed in regional legal instruments, regional and national action plans, bilateral agreements, and further set out in practical guidelines, standard operating procedures or practitioners' handbooks. UN وينبغي أن توضع هذه المعايير في الصكوك القانونية الإقليمية، وخطط العمل الإقليمية والوطنية، والاتفاقات الثنائية، وأن يجري بيانها بشكل أكبر في مبادئ توجيهية عملية أو إجراءات تنفيذية موحدة أو كتيبات للممارسين.
    In countries such as the Democratic Republic of the Congo or the Sudan, whose vast areas could not possibly be covered with limited personnel, a combination of measures should be considered, such as enhancing the mobility of units, strengthening communication with local populations, and establishing standard operating procedures including for coordinating with humanitarian agencies and NGOs. UN ففي بلدان كجمهورية الكونغو الديمقراطية أو السودان، اللتين لا يمكن تغطية مناطقهما الشاسعة بأفراد محدودي العدد، ينبغي النظر في مجموعة من التدابير، من بينها تعزيز حراك الوحدات وتقوية الاتصال مع السكان المحليين وإنشاء إجراءات تنفيذية موحدة تشمل التنسيق مع الوكالات الإنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Requests the Secretary-General to review all aspects of fuel management, including the preparation of a comprehensive fuel management manual, implementation of the electronic fuel accounting system, development of standard operating procedures on fuel management and preparation of an annual fuel procurement plan, and to report on the status of implementation; UN تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن المرحلة التي بلغها التنفيذ؛
    The inspection mission recommended, inter alia, greater involvement and support by the Bureau in order to institutionalize the very positive protection achievements, and the development of standard operating procedures for RSD, resettlement and individual material assistance. UN وقد أوصت بعثة التفتيش، في جملة أمور، بزيادة مشاركة المكتب ودعمه من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على ما تحقق من إنجازات إيجابية جداً في مجال الحماية، وبوضع إجراءات تنفيذية موحدة لتحديد الوضع القانوني للاجئ وإعادة توطينه وتقديم المساعدة المادية الفردية.
    Requests the Secretary-General to review all aspects of fuel management, including the preparation of a comprehensive fuel management manual, implementation of the electronic fuel accounting system, development of standard operating procedures on fuel management and preparation of an annual fuel procurement plan, and to report on the status of implementation; UN تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود، وأن يقدم تقريرا عن حالة التنفيذ؛
    In cases where protection situations unforeseen in the strategy evolved, the Departments further supported the formulation of protection-related standard operating procedures, in response to requests made at the mission level. UN وفي الحالات التي ظهرت فيها تطورات تتعلق بتقديم الحماية، ولم تكن متوقعة في الاستراتيجية، واصلت الإدارتان تقديم الدعم لصياغة إجراءات تنفيذية موحدة لأغراض الحماية، وذلك استجابة للطلبات المقدمة على مستوى البعثات.
    The members requested that the CERF secretariat proceed with drafting standard operating procedures to guide the actions to be taken by CERF, including timely information exchange with donors, should the CERF secretariat be made aware of a potential misuse of funds by an implementing partner. UN وطلب الأعضاء أن تقوم الأمانة بصياغة إجراءات تنفيذية موحدة يُسترشد بها في الأعمال التي يقوم بها الصندوق، بما في ذلك تبادل المعلومات في الوقت المناسب مع المانحين، في حالة تلقي الأمانة ما يفيد بأن شريكا تنفيذيا قد يكون أساء استخدام أموال الصندوق.
    In its resolution 60/266, the General Assembly had requested the Secretary-General to review all aspects of fuel management, including the preparation of a comprehensive fuel management manual, implementation of the electronic fuel accounting system, development of standard operating procedures on fuel management and preparation of an annual fuel procurement plan. UN وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 60/266 أن يستعرض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تنفيذية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود.
    47. WHO has organized an emergency stockpile of two million doses of antiviral drugs to respond to a human influenza pandemic, and is developing standard operating procedures for their deployment as part of outbreak investigations. UN 47 - وقد قامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم تخزين للطوارئ لمليوني جرعة من العقاقير المضادة للفيروسات للاستجابة لجائحة من الأنفلونزا البشرية، وتقوم حاليا بوضع إجراءات تنفيذية موحدة لتوزيع هذه الجرعات كجزء من الدراسات المتعلقة بانتشار المرض.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Office at Geneva: (a) undertake an adequate physical inventory check within each financial period, including the inventory of its clients; and (b) establish standard operating procedures for initial recording of all newly acquired assets (para. 49). UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بما يلي: (أ) إجراء جرد مادي واف للمخزون خلال كل فترة مالية، بما في ذلك جرد عملائه؛ و (ب) وضع إجراءات تنفيذية موحدة لتسجيل جميع الأصول الجديدة المقتناة تسجيلاً أولياً (الفقرة 49).
    26. In paragraph 49, the Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Office at Geneva: (a) undertake an adequate physical inventory check within each financial period, including the inventory of its clients; and (b) establish standard operating procedures for initial recording of all newly acquired assets. UN 26 - في الفقرة 49، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة في جنيف بما يلي: (أ) إجراء جرد مادّي للمخزون خلال كل فترة مالية، بما في ذلك جرد عملائه؛ (ب) ووضع إجراءات تنفيذية موحدة لتسجيل جميع الأصول الجديدة المقتناة تسجيلا أوليا.
    There was no standard operational procedure documented for the preparation of the statements to ensure that such reconciliation was conducted prior to the issuance of the statements. UN ولم تكن هناك إجراءات تنفيذية موحدة وموثقة لإعداد البيانات بما يكفل إنجاز هذا التوفيق قبل إصدار البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد