ويكيبيديا

    "إجراءات عاجلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgent action
        
    • urgent measures
        
    • prompt action
        
    • urgent actions
        
    • immediate action
        
    • urgent procedures
        
    • urgent steps
        
    • urgent proceedings
        
    • swift action
        
    • expeditious proceedings
        
    • expedited procedures
        
    • accelerated action
        
    • expeditious action
        
    • priority action
        
    • quick action
        
    :: urgent action is also needed at the source. UN :: مطلوب أيضا اتخاذ إجراءات عاجلة عند المنبع.
    urgent action is needed to address the pervasiveness of and easy access to pornography, especially on the Internet. UN ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي لتفشي إمكانية الوصول بسهولة إلى المواد الإباحية، وبخاصة على شبكة الإنترنت.
    The Implementation Review Group may thus wish to encourage States parties to take urgent action in this regard. UN لذا يودُّ فريق استعراض التنفيذ أن يشجِّع الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات عاجلة في هذا الصدد.
    Hence, we call upon the Security Council to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the dangerous culture of impunity Israel has thus far enjoyed. UN ومن ثم، نهيب بمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات عاجلة لمعالجة هذا الوضع الجسيم ووضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الخطيرة التي ما زالت تتمتع بها إسرائيل حتى الآن.
    The situation was unsustainable: urgent action should be taken to change the manner in which those budgets were considered. UN وقال إن هذا الوضع لا يمكن استدامته وينبغي اتخاذ إجراءات عاجلة لتغيير طريقة النظر في هذه الميزانيات.
    urgent action is needed to investigate the status of these assets and any discrepancy, once identified, should be reconciled in a timely manner. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتحقيق في حالة هذه الأصول؛ كما ينبغي تسوية أي فرق، بمجرد تحديده، في الوقت المناسب.
    The space environment was fragile and urgent action to halt the increase in space debris was necessary. UN وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي.
    In sum, the Committee concluded that urgent action was called for in the following areas, among others: UN وخلصت اللجنة إلى أنه، يلزم بوجه عام اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات منها ما يلي:
    All of these problems are said to require urgent action. UN ويقال إن جميع هذه المشاكل تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة.
    However, we would like to reiterate how crucial it is to acknowledge that urgent action is needed in the area of renewable energy. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    The threat of climate change is also having a direct negative impact on people's lives and will intensify further if urgent action is not taken. UN وللتهديد الذي يمثله تغير المناخ أيضا تأثير سلبي مباشر على حياة الناس، وسيزداد التهديد خطورة إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة.
    The 3G therefore calls on the G-20 to renew political commitment and to take urgent action to move the process forward. UN لذلك يدعو فريق الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة لدفع العملية قدما.
    These issues must be addressed through urgent action. UN ويجب أن تعالج هذه القضايا من خلال اتخاذ إجراءات عاجلة.
    urgent action is now needed at all levels. UN والآن أصبح من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة في جميع المستويات.
    The Agency was therefore compelled to take urgent measures to provide immediate relief and to prepare a plan to meet longer-term needs. UN لذا، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقديم الإغاثة الفورية وإلى إعداد خطة لمواجهة الاحتياجات الطويلة الأمد.
    We have often heard calls for prompt action by the United Nations and States on issues that concern the international community. UN ولطالما استمعنا إلى نداءات لكي تتخذ الأمم المتحدة والدول إجراءات عاجلة بشأن مسائل تهم المجتمع الدولي.
    The scourge of small arms and light weapons is an imminent threat that requires our urgent actions. UN وآفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطر داهم يتطلب منا اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Unfortunately, all of our best efforts will have been for naught if we do not take immediate action to address climate change. UN للأسف، ستذهب أفضل جهودنا سدىً إنْ لم نتخذ إجراءات عاجلة للتصدي لتغير المناخ.
    The requests of the Roma to acquire Croatian citizenship at the Ministry of the Interior are being resolved through urgent procedures. UN ويتم البت في طلبات أفراد الروما لاكتساب الجنسية الكرواتية في وزارة الداخلية من خلال إجراءات عاجلة.
    We urge the international community to take urgent steps to prevent India from committing atrocities across the line of control. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع الهند من ارتكاب أعمال وحشية عبر خط المراقبة.
    It is intended mainly to ensure continuity of operation in the event of temporary shortfalls in funds, and also to provide the Tribunal with the necessary financial means to consider cases, in particular those involving urgent proceedings. UN فهو يضمن في المقام الأول استمرار العمل في حالة حدوث عجز مالي مؤقت، ويزود أيضا المحكمة بالوسائل المالية اللازمة للنظر في القضايا ولا سيما تلك التي تتطلب إجراءات عاجلة.
    If such powers cannot be granted to the police, measures must be taken to ensure timely access to court decisions in order to ensure swift action by the court. UN وإذا تعذّر منح هذه الصلاحيات للشرطة، فلا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توصل المحكمة إلى القرارات اللازمة في الوقت المناسب من أجل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Such a fund would provide it with the necessary financial means to meet without delay to consider cases, in particular those requiring expeditious proceedings. UN فذلك الصندوق سيتيح لها الوسائل المالية اللازمة لانعقادها، بدون تأخير، للنظر في الدعاوى ولا سيما تلك التي تستوجب إجراءات عاجلة.
    One Party stressed, however, that the GEF applies expedited procedures to many projects with a budget size under a certain threshold, and projects with budgets above the relevant threshold may undergo a longer procedure. UN وشدد طرف مع ذلك على أن مرفق البيئة العالمية يطبق إجراءات عاجلة على مشاريع كثيرة تقل ميزانيتها عن عتبة معينة، بينما قد تخضع مشاريع تتجاوز ميزانيات العتبة ذات الصلة لإجراءات أطول.
    Our aim is to give greater priority to the decolonization agenda and to spur accelerated action. UN وهدفنا هو إعطاء أولوية أكبر لبرنامج إنهاء الاستعمار، والحفز على اتخاذ إجراءات عاجلة.
    We trust that this Conference will be enabled to examine these developments in order to take expeditious action to arrest these. UN ونأمل أن يتمكن هذا المؤتمر من النظر في هذه التطورات لاتخاذ إجراءات عاجلة لوقف ذلك.
    However, in line with its mandate, the Panel has listed hereunder a number of recommendations requiring priority action by the international community and the United Nations system. UN بيد أن الفريق الاستشاري، تمشيا مع الولاية المعهودة إليه، يورد أدناه عددا من التوصيات التي تستلزم إجراءات عاجلة من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    :: quick action to reactivate the international satellite air telecommunication circuits at RIA to ensure a safe, orderly and efficient flow of air traffic within the FIR. UN :: اتخاذ إجراءات عاجلة لإعادة تشغيل دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية عبر السواتل في مطار روبرتسفيلد الدولي لكفالة سلامة الحركة الجوية وتنظيمها وفعاليتها ضمن منطقة معلومات الطيران؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد