It is expected that the tool will allow the missions to monitor progress in meeting goals and to take remedial action as appropriate. | UN | ومن المتوقع أن تتيح هذه الأداة للبعثة رصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف واتخاذ إجراءات علاجية عند الاقتضاء. |
The results of the inquiry should be made public and, subject to the findings, appropriate remedial action should be taken; | UN | وينبغي إعلان نتائج التحقيق على الملأ، كما ينبغي، رهناً بنتائج التحقيق، اتخاذ إجراءات علاجية ملائمة؛ |
One participant noted that it would be useful to record the level of urgency of the various needs indicated so that quick remedial action could be taken. | UN | ولاحظ أحد المشاركين أنه سيكون من المفيد أن يسجّل مدى إلحاح الاحتياجات المختلفة، لكي يتسنى اتخاذ إجراءات علاجية سريعة. |
If they could not meet the benchmark, then it would be clear where remedial action was needed. | UN | وإذا كانت لا تستطيع الوفاء بالمقياس المعياري فستتضح عندئذ المجالات التي تحتاج إلى أن تتخذ فيها إجراءات علاجية. |
However, the Advisory Group also stated that remedial actions could be taken to allow the permanent resettlement of the atoll. | UN | لكن الفريق الاستشاري ذكر أيضاً أنه يمكن اتخاذ إجراءات علاجية لتمكين السكان من العودة بصفة دائمة إلى الجزيرة المرجانية. |
Also, if a health system is accessible to the wealthy but inaccessible to those living in poverty, the State can be held to account and required to take remedial action. | UN | وبالمثل، فإن كان النظام الصحي متاحاً للأغنياء دون الفقراء، أمكن اعتبار الدولة مسؤولة وطولبت باتخاذ إجراءات علاجية. |
She wished to know if the causes had been investigated and whether remedial action had been taken. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إذا كان قد تم التحقيق في هذه الأسباب وإذا كانت قد تم اتخاذ أي إجراءات علاجية. |
They expected adults to take remedial action. | UN | وهؤلاء يتوقعون من الكبار اتخاذ إجراءات علاجية للتصحيح. |
If they were not improving, they needed to be aware of that so that remedial action could be taken. | UN | وإذا لم تكن تتحسن، يلزم أن تدرك الدول ذلك ليتسنى اتخاذ إجراءات علاجية. |
Unless immediate remedial action is taken, there is a possibility that any organizational capacity built by the programme could be lost. | UN | وفي غياب إجراءات علاجية فورية، يحتمل فقدان أية قدرات تنظيمية يحققها البرنامج. |
Although there have been some shortcomings in the Government's response to these serious situations, remedial action was taken in some cases. | UN | ورغم أوجه التقصير في رد الحكومة على هذه الحالات الخطيرة، فقد اتخذت إجراءات علاجية في بعض الحالات. |
UNIDO should also investigate the underlying reasons for any delays and take remedial action, where necessary. | UN | وينبغي أن تحقق اليونيدو أيضا في الأسباب الأساسية لأي تأخيرات وأن تتخذ إجراءات علاجية حيث يكون ذلك ضروريا. |
Signals indicating a possible crisis or an emerging violent conflict will then trigger off remedial action. | UN | وعندها ستؤدي العلامات التي تدل على أزمة ممكنة أو نزاع عنيف في طور النشوء إلى تحريك إجراءات علاجية. |
In Nepal, UNHCR had taken immediate remedial action to support victims, institute measures to prevent future abuse and increase its presence in the camps. | UN | وقال إن المفوضية قد اتخذت في نيبال إجراءات علاجية فورية لدعم الضحايا، وتدابير لمنع حدوث تجاوزات في المستقبل وزيادة تواجدها في المخيمات. |
It was more important to end the premeditated destruction and deliberate impoverishment ofthe Palestinian people than to take remedial action afterwards. | UN | وقال إن وقف عمليات الهدم المتعمَّد والممارسات المتعمَّدة لإفقار الشعب الفلسطيني أهم من البحث عن إجراءات علاجية فيما بعد. |
Within its available means, the Institute has reached out to member States by conducting advisory missions with a view to identifying, studying and developing appropriate remedial action to address the crime problem. | UN | وقد تمكّن المعهد، في حدود الوسائل المتاحة لديه، من الوصول إلى الدول الأعضاء من خلال إيفاد بعثات لإسداء المشورة بغية تحديد ودراسة ووضع إجراءات علاجية مناسبة لمعالجة مشكلة الجريمة. |
Within its available means, the Institute has reached out to member States by conducting advisory missions with a view to identifying, studying and developing appropriate remedial action to address the crime problem. | UN | وقد تمكّن المعهد، في حدود الوسائل المتاحة لديه، من الوصول إلى الدول الأعضاء من خلال إرسال بعثات لإسداء المشورة بغية تحديد ودراسة ووضع إجراءات علاجية مناسبة لمعالجة مشكلة الجريمة. |
He urged the Secretary-General to take remedial action. | UN | وحث الأمين العام على اتخاذ إجراءات علاجية. |
These joint efforts facilitated remedial actions that were taken or are ongoing wherever possible. | UN | وقد سهﱠلت هذه الجهود المشتركة ما تم اتخاذه من إجراءات علاجية وما سيتم اتخاذه في المستقبل عندما تدعو الضرورة إلى ذلك. |
Urgent repacking and other remedial actions are therefore needed. | UN | وثمة حاجة ماسة لإعادة تغليفها واتخاذ إجراءات علاجية بشأنها. |
In this manner, they endeavor to prevent human rights violations and take remedial actions for the victims of human rights violations. | UN | وعلى هذا النحو، فإنها تحاول منع انتهاكات حقوق الإنسان وتتخذ إجراءات علاجية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
He identified specific areas and sectors where remedial measures are needed. | UN | وقد حدد مجالات وقطاعات معينة بحاجة إلى إجراءات علاجية. |