ويكيبيديا

    "إجراءات عمل موحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • standard operating procedures
        
    • standard operations procedures
        
    In order to address remaining challenges, UNAMID has developed standard operating procedures for military and police components to monitor the implementation of such projects. UN ولمعالجة التحديات المتبقية، وضعت العملية إجراءات عمل موحدة للعنصر العسكري وعنصر الشرطة لرصد تنفيذ هذه المشاريع.
    This process started with the creation of a specific database, standard operating procedures and the establishment of a dedicated laboratory. UN وبدأت هذه العملية باستحداث قاعدة بيانات محددة واتباع إجراءات عمل موحدة وإنشاء مختبر مخصص.
    In that connection, specialized training modules and standard operating procedures have been developed. UN وفي هذا الخصوص، تم وضع مناهج تدريبية خاصة، إضافة إلى إجراءات عمل موحدة.
    :: Adoption of standard operating procedures for conducting inquiries. UN :: اعتماد إجراءات عمل موحدة لإجراء التحقيقات.
    A mechanism for monitoring refunds is being improved while standard operating procedures are being reviewed and enhanced, where applicable. UN ويجري تعزيز آلية لرصد المبالغ المستردة بينما يجري استعراض إجراءات عمل موحدة وتعزيزها حيثما ينطبق ذلك.
    The Board also noted an absence of guidelines or standard operating procedures to regulate the work of the travel unit. UN ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر.
    Finally, the secretariat of the Committee has also developed standard operating procedures to improve the preparation of meetings and their follow-up. UN وأخيرا، فقد أعدت أمانة اللجنة إجراءات عمل موحدة لتحسين التحضير للاجتماعات وعملية متابعتها.
    UNHCR accepted the recommendations and stated that a number of measures had been taken to improve performance monitoring, including increased supervisory oversight and adoption of standard operating procedures. UN وقبلت المفوضية التوصية وذكرت أن عددا من التدابير قد اتُّخذ لتحسين رصد الأداء، بما في ذلك زيادة المراقبة الإشرافية واعتماد إجراءات عمل موحدة.
    OIOS recommended that UNHCR should assign trained staff with appropriate skills to ensure proper financial verification of partners and strengthen arrangements for project control through the adoption of standard operating procedures. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنتدب المفوضية موظفين مدرَّبين يملكون المهارات الملائمة بكفالة التحقق المالي السليم من الشركاء وتعزيز ترتيبات مراقبة المشروع من خلال اعتماد إجراءات عمل موحدة.
    UNHCR accepted the recommendation and developed standard operating procedures to strengthen arrangements for financial verification and was in the process of assigning and training staff to conduct financial verifications. UN وقبلت المفوضية التوصية وأعدت إجراءات عمل موحدة لتقوية الترتيبات المتعلقة بالتحقق المالي، وكانت بصدد انتداب موظفين وتدريبهم على إجراء عمليات التحقق المالي.
    Part 1: standard operating procedures for " Delivering as one " UN الجزء الأول: إجراءات عمل موحدة من أجل " الأداء ككيان واحد "
    This includes the application of standard operating procedures regarding the treatment, repatriation and reintegration of defectors, abductees and others released from LRA. UN ويشمل هذا تطبيق إجراءات عمل موحدة بخصوص معاملة المنشقين والمختطفين وغيرهم ممن أطلق سراحهم من جيش الرب للمقاومة، وإعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم.
    The United Nations recently initiated discussions with AMISOM to address this problem, including through the development of standard operating procedures to ensure that these cases are handled in line with relevant international standards. UN وقد استهلت الأمم المتحدة مؤخرا مناقشات مع بعثة الاتحاد الأفريقي لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة تضمن معالجة هذه الحالات وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Establish standard operating procedures and guidance for training of formed police units UN 41 - وضع إجراءات عمل موحدة وتوجيهات تتعلق بتدريب وحدات الشرطة المشكلة
    For example, UNHCR aims at establishing in all its operations standard operating procedures to prevent and respond to sexual and gender-based violence. UN فعلى سبيل المثال، تهدف مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن تضع، في جميع عملياتهما إجراءات عمل موحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Advice to the Burundi National Police on the development of standard operating procedures for dealing with victims of sexual and gender-based violence UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية البوروندية بشأن وضع إجراءات عمل موحدة للتعامل مع ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس
    To ensure that the best possible bid prices are received for the sale of equipment and supplies, standard operating procedures are needed to ensure the process is adequately defined and sufficiently transparent. UN ولكفالة الحصول على أفضل أسعار يمكن أن تعرض في بيع المعدات واللوازم، فإن هناك حاجة لوضع إجراءات عمل موحدة لضمان أن تكون العملية محددة وشفافة على نحو مناسب.
    Further, standard operating procedures should be developed for the treatment of captured child soldiers in accordance with international humanitarian and human rights law and for promptly handing them over to child protection partners for appropriate care. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع إجراءات عمل موحدة لمعاملة الأطفال الجنود الذين يؤسرون، وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولتسليمهم على وجه السرعة للشركاء المعنيين بحماية الأطفال لتقديم الرعاية المناسبة لهم.
    At policy level, the programme developed standard operating procedures for the staff of 20 women's centres across Pakistan run by the Ministry of Women Development. UN وعلى صعيد السياسات، وضع البرنامج إجراءات عمل موحدة لموظفي 20 من مراكز المرأة في مختلف أنحاء باكستان تديرها وزارة تنمية المرأة.
    These guidelines are thus also aimed at protecting UNOPS portfolio managers who at times have been forced to take inordinate risks in this area without having the benefit of clearly delineated standard operating procedures. UN وهكذا، فإن هذه المبادئ التوجيهية تهدف أيضا إلى حماية مديري حافظة مكتب خدمات المشاريع الذين يجدون أنفسهم أحيانا مجبرين على المخاطرة على نحو مفرط في هذا المجال دون أن تُتاح لهم الاستفادة من إجراءات عمل موحدة ومحددة بوضوح.
    112. The Special Committee welcomes the development of a policy on formed police units and recommends the establishment of standard operations procedures and guidance for training for police-contributing countries to ensure the effectiveness of this capability. UN 112 - وترحب اللجنة الخاصة بوضع سياسة عامة بشأن وحدات الشرطة المشكلة، وتوصي بوضع إجراءات عمل موحدة وتوجيهات تتعلق بتدريب البلدان المساهمة بقوات شرطة ضمان فعالية هذه القدرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد