ويكيبيديا

    "إجراءات كافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequate procedures
        
    • sufficient action
        
    • adequate process
        
    • of adequate
        
    The mission did not have adequate procedures to ensure that contracts sufficiently protect the interests of the Organization and are complied with UN لم يكن لدى البعثة إجراءات كافية لضمان أن توفر العقود حماية كافية لمصالح المنظمة، ولكفالة الامتثال لتلك العقود
    UNRWA did not implement adequate procedures to review the accounts payable listings and age analysis. UN ولم تنفذ الأونروا إجراءات كافية لاستعراض قوائم الحسابات المستحقة الدفع وتحليلها الزمني.
    Only 1 State has adequate procedures in place for the exchange of information, but 10 others have partial measures in place. UN ولدى دولة واحدة فحسب إجراءات كافية لتبادل المعلومات، غير أن 10 دول أخرى لا تملك سوى تدابير جزئية في هذا الصدد.
    We must admit that we have not taken sufficient action to reverse these negative trends. UN علينا أن نعترف بأننا لم نتخذ إجراءات كافية لعكس الاتجاهات السلبية هذه.
    That his lawyer so far may not have taken sufficient action to achieve review of sentence is of no relevance to the current complaint. UN أما كون محاميه لم يتخذ حتى الآن إجراءات كافية لتأمين مراجعة الحكم الصادر بحقه فهو أمر لا صلة لـه بالشكوى الحالية.
    Five have adequate procedures in place for the exchange of information. UN ولدى خمس دول إجراءات كافية لتبادل المعلومات.
    Three States have adequate procedures in place for the exchange of information, while eight have partial measures. UN وتطبق ثلاث دول إجراءات كافية لتبادل المعلومات، بينما تطبق ثماني دول أخرى تدابير جزئية.
    It is, for example, now accepted that adequate procedures have to be in place to provide the appropriate humanitarian exemptions whenever sanctions are imposed. UN ومن المقبول الآن، على سبيل المثال، أنه لا بد من وضع إجراءات كافية لتوفير استثناءات إنسانية ملائمة عندما تفرض جزاءات.
    Furthermore, many participants stated that adequate procedures, ensuring the full and effective involvement of indigenous peoples in the planning, implementation and evaluation of processes affecting them, did not exist within the United Nations system. UN وعلاوة على ذلك، صرح عدد كبير من المشاركين بأنه لا توجد في منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات كافية تكفل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب اﻷصلية في تخطيط وتنفيذ وتقييم العمليات التي تمسها.
    Governments should also consider outlining adequate procedures to oversee the human rights due diligence efforts of export credit agencies. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضاً في وضع إجراءات كافية للإشراف على الجهود التي تبذلها وكالات ائتمانات التصدير في مجال العناية الواجبة بمسألة حقوق الإنسان.
    Further, the lack of adequate procedures to establish disarmament, demobilization and reintegration candidates' eligibility hampered programme activities. UN كما أن عدم وجود إجراءات كافية تحدد الأهلية التي يجب توافرها في الراغبين بالمشاركة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أعاق أنشطة البرنامج.
    This would entail an obligation by the single window to establish adequate procedures for protecting the information it receives against access by unauthorized persons, both within the single window structure, as well as outside it. UN وهذا يترتب عليه التزام النافذة الوحيدة بوضع إجراءات كافية لحماية المعلومات التي تتلقاها من أن يطلع عليها أحد دون إذن سواء من داخل بنية النافذة الوحيدة أو من خارجه.
    In the opinion of OIOS, the Commission generally used adequate procedures to identify potential overpayments, albeit on a post facto basis. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة قد استخدمت عموما إجراءات كافية لتحديد التجاوزات في المدفوعات المحتملة، ولو أن ذلك كان بعد حدوث الأمر الواقع.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not taken sufficient action to clarify and publicize the voluntary nature of school fees as recommended in previous concluding observations. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة.
    Lessons from the recent drought crisis in the Horn of Africa show that, while early warning information was accurate and timely, appropriate and sufficient action was not taken until disaster had already struck, emergency thresholds were surpassed and the window for cost-effective early preventive and mitigating action had closed. UN وتدل الدروس المستفادة من أزمة الجفاف التي شهدها القرن الأفريقي مؤخرا على عدم اتخاذ إجراءات كافية وعاجلة إلى أن وقعت الكارثة وتم تجاوز عتبات الطوارئ، رغم توفير الإنذار المبكر معلومات دقيقة وجيدة التوقيت، ولذلك فاتت فرصة اتخاذ إجراءات وقائية وإجراءات تخفيف مبكرة وفعالة الكلفة.
    Inaction or lack of sufficient action on the part of the United Nations in ensuring the implementation of its own decisions sent a wrong and dangerous signal to violators of the principles of justice and the rule of law and fostered a culture of impunity. UN وسكون الأمم المتحدة أو عدم اتخاذها إجراءات كافية فيما يختص بضمان تنفيذ قراراتها يرسل إشارة خاطئة وخطيرة إلى منتهكي مبدأيّ العدالة وسيادة القانون ويعزز ثقافة الإفلات من العقاب.
    90. An indigenous representative from Guatemala expressed the view that for almost 20 years various reports and resolutions had offered promises to improve the situation of indigenous peoples without sufficient action for their fulfilment. UN 90- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا عن رأي يقول إن التقارير والقرارات المختلفة قدمت، طوال 20 سنة تقريباً، وعوداً لتحسين حالة الشعوب الأصلية دون أن تُتخذ إجراءات كافية لتنفيذها.
    The Government has not taken sufficient action to punish ethnically targeted crime, to put in place a system to monitor and censure violations of the language laws, and to promote a culture of human rights and tolerance, especially among Kosovo's youth. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات كافية للمعاقبة على جميع الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية، ولوضع نظام لرصد انتهاكات قوانين اللغة وزجرها، وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان والتسامح، لا سيما بين شباب كوسوفو.
    Mr. SCHEININ explained that the proposals he was making in paragraph 15.2 arose from the concern that until now the Committee had not been taking sufficient action. UN 64- السيد شاينين أوضح أن الاقتراحات التي طرحها في الفقرة 15-2 تنشأ عن القلق إزاء عدم اتخاذ اللجنة حتى الآن إجراءات كافية بصددها.
    The Board found that UNFPA maintained an adequate process in the preparation of its financial statements. UN استنتج المجلس أن الصندوق ظل ينفذ إجراءات كافية لإعداد بياناته المالية.
    The lack of adequate recourse and complaints procedures for children, victims of cruel treatment, including domestic violence, for cultural as well as material reasons, is also a matter of concern. UN كذلك يشغل اللجنة عدم وجود إجراءات كافية للاستجارة والشكوى لﻷطفال من ضحايا المعاملة القاسية، بما في ذلك العنف داخل اﻷسرة، وذلك ﻷسباب ثقافية فضلا عن اﻷسباب المادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد