(v) Taking action to reduce bullying and abuse in schools; | UN | ' 5` اتخاذ إجراءات للحد من الترهيب والإيذاء في المدارس؛ |
Parties, organizations and the private sector were encouraged to take action to reduce the drivers of deforestation and forest degradation. | UN | وحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من العوامل المؤدية إلى إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
A national risk assessment, taking action to reduce risks and prepare for residual risks; | UN | ' 6` تقييم وطني للمخاطر يتضمن إجراءات للحد من المخاطر والاستعداد لمواجهة المخاطر المتبقية؛ |
1. New process guidelines for assessments of development results incorporate actions to reduce the likelihood of disputes and address them effectively should they occur. | UN | 1 - مبادئ توجيهية جديدة لعملية تقييم النتائج الإنمائية، تتضمن إجراءات للحد من احتمالات وقوع منازعات ومعالجتها بشكل فعال في حال وقوعها. |
Among other things, it had taken action to control its population growth, develop its renewable energy sources in order to reduce coal consumption, enhance energy efficiency, carry out reforestation projects and develop organic farming. | UN | واتخذت الصين، ضمن أمور أخرى، إجراءات للحد من نمو سكانها وتنمية مصادر الطاقة المتجددة بغية الحد من استهلاك الفحم وتعزيز كفاءة الطاقة والاضطلاع بمشاريع إعادة زراعة اﻷحراج وتنمية الزراعة باستخدام أسمدة طبيعية. |
The Court welcomes the cooperation it has received from certain parties who have taken steps to reduce both the number and volume of written pleadings as well as the length of their oral arguments, and who in some cases provided the Court with their pleadings in both of its official languages. | UN | وترحب المحكمة بالتعاون الذي أبدته بعض الأطراف التي اتخذت إجراءات للحد من عدد المذكرات الخطية وحجمها وكذا طول فترة مرافعاتها الشفوية، وقامت بتوفير مذكراتها في بعض القضايا بلغتي المحكمة الرسميتين. |
3. Encourages Parties, organizations and the private sector to take action to reduce the drivers of deforestation and forest degradation; | UN | 3- يحث الأطراف والمنظمات والقطاع الخاص على اتخاذ إجراءات للحد من أسباب إزالة الغابات وتدهور الغابات؛ |
Parties were faced with a clear choice: develop a global framework for the phasedown of HFCs, or accept the consequences of regulations developed in parties such as the United States or the European Union, which were already taking action to reduce HFC use. | UN | واليوم تواجه الأطراف خياراً واضحاً: إما وضع إطار عالمي للخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، أو قبول العواقب المترتبة عن الأنظمة التي وضعتها أطراف مثل الولايات المتحدة أو الاتحاد الأوروبي، والتي تتخذ بالفعل إجراءات للحد من استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
In the long run, it is critical to take action to reduce waste at source and guide changes in consumption towards more energy efficiency and conservation of natural resources. | UN | 15 - من الضروري، في المدى الطويل، اتخاذ إجراءات للحد من النفايات عند المصدر وتوجيه التغييرات في الاستهلاك صوب زيادة كفاءة استخدام الطاقة وصيانة الموارد الطبيعية. |
99. The Secretariat had taken action to reduce the volume of printed material it produced and distributed. | UN | ٩٩ - واستطرد قائلا إن اﻷمانة العامة قد اتخذت إجراءات للحد من حجم المطبوعات التي تقوم بإنتاجها وتوزيعها. |
The scheme included action to reduce exploitation and abuse and to withdraw children from hazardous work. | UN | ويشمل المخطط اتخاذ إجراءات للحد من حالات الاستغلال واﻹيذاء لهؤلاء اﻷطفال وﻹخراج اﻷطفال المستخدمين في أعمال خطرة من تلك اﻷعمال. |
The year 2009 witnessed various bilateral and multilateral plans calling for action to reduce nuclear dangers, raising new hope for a world without nuclear weapons. | UN | وشهد عام 2009 العديد من الخطط الثنائية والمتعددة الأطراف التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات للحد من الأخطار النووية، مما يبعث أملا جديدا في عالم خال من الأسلحة النووية. |
2. New thematic evaluation process guidelines incorporate actions to reduce the likelihood of disputes and address them effectively should they occur. | UN | 2 - تتضمن المبادئ التوجيهية الجديدة لعملية التقييم المواضيعي إجراءات للحد من احتمال وقوع منازعات ومعالجتها بشكل فعال في حال وقوعها. |
2. Any actions to reduce the risks posed by such sites shall be performed in an environmentally sound manner incorporating, where appropriate, an assessment of the risks to human health and the environment from the mercury or mercury compounds they contain. | UN | 2 - تُتخَذ أي إجراءات للحد من المخاطر التي تشكّلها هذه المواقع بطريقة سليمة بيئياً تشمل، حيثما كان ذلك مناسباً، تقييماً للمخاطر بالنسبة لصحة الإنسان وللبيئة الناجمة عن الزئبق أو مركّبات الزئبق التي تحتوي عليها. |
The authors provided reports about the deteriorating situation for religious minorities in Pakistan, in particular, on the authorities' failure to take action to control hostile acts against those who practised a minority faith, and the inability of the police and the judiciary to protect them. | UN | وقدم صاحبا البلاغ تقارير عن تدهور وضع الأقليات الدينية في باكستان، لا سيما عدم اتخاذ السلطات إجراءات للحد من الأعمال العدائية ضد من يعتنقون عقيدة من عقائد الأقليات، وعجز الشرطة والقضاء عن حمايتهم(). |
The Court welcomes the cooperation it has received from some parties to cases who have taken steps to reduce both the number and volume of written pleadings as well as the length of their oral arguments, and who in some cases provided the Court with their pleadings in both of its official languages. | UN | وترحب المحكمة بالتعاون الذي أبدته بعض الأطراف في الدعاوى حيث اتخذت إجراءات للحد من عدد المذكرات الخطية وحجمها وكذا طول فترة مرافعاتها الشفوية، وقامت بتوفير مذكراتها في بعض القضايا بلغتي المحكمة الرسميتين. |
45. Certain organizations have taken action to curb the financing of terrorism. | UN | 45 - وقد اتخذت بعض المنظمات إجراءات للحد من تمويل الإرهاب. |
Also, many leaders from the developing world acknowledged that they need to take action to limit growth in emissions. | UN | واعترف الكثير من زعماء العالم النامي أيضا بأنه يتعين عليهم اتخاذ إجراءات للحد من زيادة الانبعاثات. |
26. However, some countries reported having taken action to lessen possible discrimination, and others were in the process of formulating policies to eliminate discrimination against migrants. | UN | ٢٦ - بيد أن بعض البلدان أبلغت عن اتخاذها إجراءات للحد من التمييز المحتمل كما تقوم بلدان أخرى بصياغة سياسات للقضاء على التمييز ضد المهاجرين. |
113. Several RFMO/As (CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, NAFO, NASCO, NEAFC, SEAFO, SPRFMO, WCPFC, Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC)) reported that they had implemented measures to reduce by-catch and discards, including those of juvenile fish in their regulatory areas. | UN | بأنها نفذت إجراءات للحد من الصيد العرضي والمرتجع، بما في ذلك صيد صغار الأسماك، في المناطق الخاضعة لولايتها. |
It is therefore important to increase transparency in this sector and to implement procedures to reduce this risk in accordance with international standards and best practices. | UN | لذلك فمن المهم تعزيز الشفافية في هذا القطاع، وتطبيق إجراءات للحد من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية. |
98. Drawing on the results of the said study, the MLSI is implementing the Project " Actions for Reducing the Gender Pay Gap " , co-financed by the European Social Fund. | UN | 98- واستناداً إلى نتائج الدراسة المذكورة، تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي بتنفيذ مشروع بعنوان " إجراءات للحد من التفاوت في الأجور بين الجنسين " ، بتمويل مشترك مع الصندوق الاجتماعي الأوروبي. |