ويكيبيديا

    "إجراءات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • different procedures
        
    • various actions
        
    • various measures
        
    • different actions
        
    • various steps
        
    • various procedures
        
    • distinct procedures
        
    While recognizing that different procedures were in place to determine the levels of hazard pay for the two categories, they considered that there was a need to address this disparity. UN ومع الإقرار بوجود إجراءات مختلفة لتحديد مستويات بدل المخاطر للفئتين رأى هؤلاء الأعضاء أنه يتعين التصدي لهذا التفاوت.
    That meant that, even if the member States agreed to enter into consultations, they could choose or adopt different procedures. UN وهذا يعني أنه حتى إذا وافقت الدول الأعضاء على الدخول في مشاورات، فإنها تستطيع أن تختار أو تعتمد إجراءات مختلفة.
    But different parts of UNDP operate different procedures with regard to the approval of consultancy contracts. UN لكن أقساما مختلفة في البرنامج تتبع إجراءات مختلفة فيما يتعلق بالموافقة على عقود الخبرة الاستشارية.
    So far, various actions have been taken by the federal and regional parliaments in discharging this responsibility. UN وقد اتخذت البرلمانات الاتحادية والإقليمية حتى الآن إجراءات مختلفة في أداء هذه المسؤولية.
    In terms of ozonedepletingsubstance bank management and destruction, the Fund's mandate stems from various actions of the Parties. UN وفيما يتعلق بإدارة وتدمير مصارف المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، يستند تفويض الصندوق إلى إجراءات مختلفة اتخذتها الأطراف.
    To respond to those concerns, transit countries had put in place various measures such as customs escorts, cargo tracking systems and guarantee schemes, which could easily become an obstacle to trade. UN ولتهدئة تلك المخاوف، اتخذت بلدان العبور إجراءات مختلفة قد تتحول بسهولة إلى عقبة أمام التجارة، كإجراءات المرافقة الجمركية وأنظمة تعقب البضائع وخطط تقديم الضمانات.
    different actions have also been undertaken in the area of human rights education, in collaboration with national and international institutions. UN واتخذت إجراءات مختلفة أيضا في ميدان التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    37. Different parts of UNDP operate different procedures with regard to the approval of consultancy contracts. UN ٣٧ - وتستخدم مختلف أقسام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراءات مختلفة فيما يتعلق باعتماد عقود الخبرة الاستشارية.
    79. Findings of fact in a criminal court necessarily entailed different procedures from those in a civil court. UN 79 - وتقرير الواقعة في المحكمة الجنائية يستدعي بالضرورة إجراءات مختلفة عن تلك المتبعة في المحكمة المدنية.
    different procedures apply to the country visits, which are mainly conducted by the secretariat together with a reviewing team of experts and/or peers; UN وتنطبق إجراءات مختلفة على الزيارات القطرية، التي تجريها الأمانة أساسا مع فريق من المستعرضين النظراء و/أو الخبراء؛
    33. States have in place different procedures for registering births and marriages. UN 33 - وتتبع الدول إجراءات مختلفة لتسجيل تواريخ الميلاد، والزيجات.
    41. Within the Office of the High Commissioner, indigenous people are actively participating in numerous human rights meetings in accordance with three different procedures. UN ١٤ - يشارك السكان اﻷصليون مشاركة فعالة، ضمن إطار المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان، في اجتماعات عديدة لحقوق اﻹنسان وفقا لثلاثة إجراءات مختلفة.
    The Special Rapporteur is of the view, however, that this minor change, while positive in itself, could give rise to confusion and that it would be artificial to provide for different procedures for the notification of instruments that are often difficult to distinguish clearly. UN غير أن المقرر الخاص يرى أن هذه التحوير، الإيجابي في حد ذاته، قد يكون مصدر لبس، وسيكون من باب الافتعال النص على إجراءات مختلفة للإشعار بصكوك يصعب غالبا التمييز بينها بوضوح.
    Settlement of disputes: different procedures with different objectives. (Switzerland) UN 191- تسوية المنازعات: إجراءات مختلفة وأهداف مختلفة. (سويسرا)
    In its meetings with the parties, the mission was able to propose various actions to be taken in order to advance the process further. UN ويتسنى للبعثة، في سياق اجتماعاتها مع الأطراف اقتراح إجراءات مختلفة من أجل دفع خطى عملية السلام إلى الأمام.
    Priority is given to it at the various levels of government, and various actions are taken to ensure the realization of this right. UN ويعطى أولوية على مختلف الصعد الحكومية، وهناك إجراءات مختلفة تتخذ لضمان إعمال هذا الحق.
    • The second parameter involves various actions in capacity-building that are to be implemented in the short- and medium-term. UN ● يتضمن البارامتر الثاني إجراءات مختلفة لبناء القدرة سيلزم تنفيذها في اﻷجلين القصير والمتوسط
    16. The Joint Command applied various measures to pressure Salsinha and other associates of Reinado to surrender. UN 16 - وطبقت القيادة المشتركة إجراءات مختلفة للضغط على سالسينها وغيره من شركاء رينادو لدفعهم إلى الاستسلام.
    The Secretary-General has decided that the only viable course of action was to implement, with effect from 15 September, various measures to curtail certain services from the Secretariat. UN وقد قرر اﻷمين العام أن طريقة العمل الوحيدة الصالحة هي أن تنفذ، اعتبارا من ١٥ أيلول/سبتمبر، إجراءات مختلفة لتقليص بعض الخدمات التي تقدمها اﻷمانة العامة.
    For that purpose, different actions have been carried out, among which the following stand out: UN وتحقيقا لهذا الغرض، اتخذت إجراءات مختلفة أبرزها ما يلي:
    various steps were taken over recent years to solve health problems, including problems of women's health. UN وقد اتخذت إجراءات مختلفة على مدى الأعوام الأخيرة لحل المشاكل الصحية، بما في ذلك مشاكل صحة المرأة.
    4.3 As to the duration of the proceedings, the State party affirms that the author himself is to blame, because he has engaged various procedures that have delayed final adjudication of his case. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بمدة اﻹجراءات، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ذاته هو المسؤول عن تأخر البت في القضية، ﻷنه لجأ إلى إجراءات مختلفة أخرت البت نهائيا في القضية.
    With regard to the inter-committee working group on harmonization of working methods, it had become clear that all the treaty bodies had quite distinct procedures and therefore it would not be possible to harmonize them completely. UN 21- وفيما يخص الفريق العامل المشترك بين اللجان والمعني بمواءمة أساليب العمل، فقد أصبح واضحاً أن جميع هيئات المعاهدات تتبع إجراءات مختلفة إلى حد كبير وبذا فإنه ليس من الممكن مواءمتها بصورة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد