ويكيبيديا

    "إجراءات مراقبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • control procedures
        
    • procedures for the control
        
    • QC procedures
        
    • proceedings for the control
        
    The Board reviewed the new procurement control procedures and the cost-effectiveness of the procurement operation. UN واستعرض المجلس إجراءات مراقبة المشتريات الجديدة وفعالية عملية الشراء من حيث التكلفة.
    The Committee concurs with the Board's recommendation that the Administration prepare and implement formalized internal control procedures for non-expendable property and encourages the Board to assist in guiding the Organization in this area. UN وتوافق اللجنة على توصية المجلس بأن الإدارة ينبغي أن تقوم بإعداد وتنفيذ إجراءات مراقبة داخلية ذات طابع رسمي للممتلكات غير المستهلكة كما تشجع المجلس على المساعدة في توجيه المنظمة في هذا المجال.
    There was no documentation to indicate that there were control procedures in place to review and sign off on outstanding balances on a regular basis. UN ولم تكن هناك أي وثائق تشير إلى وجود إجراءات مراقبة لاستعراض وتوقيع الأرصدة المستحقة بصورة منتظمة.
    :: In some missions, access control procedures relating to visitors' identification, registration and physical screening needed to be improved. UN :: كانت هناك حاجة في بعض البعثات إلى تحسين إجراءات مراقبة الدخول المتصلة بتحديد هوية الزائرين وتسجيلهم وفحصهم جسديا.
    However, the product was never verified because an ex-director of the CSS had dispensed with the control procedures applicable to the manufacture of medication. UN غير أنه لم يتم التحقق من المادة لأن مديراً سابقاً للمؤسسة المذكورة كان قد ألغى إجراءات مراقبة تصنيع الأدوية.
    In 2009 Thailand reported having identified a safe area of around 2,000 square kilometres with quality control procedures having been carried out on around half of this safe area. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    In 2009 Thailand reported having identified a safe area of around 2,000 square kilometres with quality control procedures having been carried out on around half of this safe area. UN وفي عام 2009، أبلغت تايلند أنها حددت منطقة آمنة مساحتها نحو 000 2 كيلومتر مربع مع تنفيذ إجراءات مراقبة الجودة في حوالي نصف هذه المنطقة الآمنة.
    Additional duties that have warranted the higher level relate to training translators with no previous experience of the United Nations and ascertaining that the same quality control procedures are applied to all jobs processed. UN وتتصل المهام اﻹضافية التي استلزمت رفع الرتبة بتدريب المترجمين الذين ليست لديهم أي خبرة سابقة باﻷمم المتحدة والتأكد من انطباق إجراءات مراقبة الجودة نفسها على جميع اﻷعمال التي يجري تنفيذها.
    19. Continued progress is being made in streamlining administrative procedures and simplifying border control procedures. UN 19 - ويجري إحراز تقدم مستمر في مجال تبسيط الإجراءات الإدارية وتبسيط إجراءات مراقبة الحدود.
    14. The Board agreed with UNOPS that it might no longer be of benefit to perform imprest account reconciliation at the fund level as UNOPS had implemented alternate control procedures. UN 14 - يتفق المجلس مع المكتب في أنه ربما لم يعد من المفيد تسوية حسابات السُّلف على مستوى الأموال إن كان المكتب قد نفذ إجراءات مراقبة بديلة.
    123. The Board noted that UNRWA had no formally approved change control procedures in place for emergency changes. UN 123 - لاحظ المجلس أن الأونروا لم تعتمد رسميا إجراءات مراقبة التغيير السارية من أجل إدخال تغييرات في حالات الطوارئ.
    BOA has agreed with UNOPS that it may no longer be of benefit to perform imprest account reconciliation at the fund level, as UNOPS had implemented alternate control procedures. UN يوافق المجلس مع المكتب على أنه ربما لم تعد هناك فائدة من إجراء تسوية لحسابات السلف على مستوى الصناديق، حيث أن المكتب قد نفذ إجراءات مراقبة بديلة.
    Some brokers deliberately exploit inconsistencies and gaps in national laws and administrative procedures to circumvent controls, and arrange transfers involving States where export control procedures and enforcement are weak. UN ويتعمد بعض السماسرة استغلال أوجه التضارب والثغرات في القوانين والإجراءات الإدارية الوطنية للتحايل على الضوابط وترتيب عمليات نقل مرتبطة بالدول التي تضعف فيها إجراءات مراقبة الصادرات وسبل إنفاذها.
    Some brokers deliberately exploit inconsistencies and gaps in national laws and administrative procedures to circumvent controls, and arrange transfers involving States where export control procedures and enforcement are weak. UN ويتعمد بعض السماسرة استغلال أوجه التضارب والثغرات في القوانين والإجراءات الإدارية الوطنية للتحايل على الضوابط وترتيب عمليات نقل مرتبطة بالدول التي تضعف فيها إجراءات مراقبة الصادرات وسبل إنفاذها.
    Due to Israeli security requirements, identical control procedures apply to all transactions, irrespective of the parties or goods involved. UN أدت متطلبات الأمن الإسرائيلية إلى تطبيق إجراءات مراقبة متماثلة على جميع الصفقات، بصرف النظر عن الأطراف أو البضائع المشمولة بهذه الصفقات.
    Reliance on contractual translation will continue with a broadening of the range of material processed in this manner and a more consistent use of quality control procedures. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما.
    Reliance on contractual translation will continue with a broadening of the range of material processed in this manner and a more consistent use of quality control procedures. UN وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما.
    Programme change control procedures UN إجراءات مراقبة التغييرات في البرامج
    procedures for the control and monitoring of budget implementation needed to be streamlined. UN ويجب تحديث إجراءات مراقبة ورصد تنفيذ الميزانيات.
    They also recommended that at least Tier 1 should be used for QC procedures, but Parties are encouraged to use Tier 2. UN وأوصوا أيضاً باستخدام الطبقة 1 على الأقل في إجراءات مراقبة الجودة، ولكن مع تشجيع الأطراف على استخدام الطبقة 2.
    The Committee recalls that detention in the course of proceedings for the control of immigration is not per se arbitrary, but the detention must be justified as reasonable, necessary and proportionate in the light of the circumstances, and reassessed as it extends in time. UN وتذكّر اللجنة بأن الاحتجاز أثناء إجراءات مراقبة الهجرة ليس تعسفياً في حدّ ذاته، غير أن الاحتجاز يجب أن تكون له مبرراته وأن يكون معقولاً وضرورياً ومتناسباً في ضوء الظروف المحيطة وأن تتم إعادة تقييمه إذا ما طال أمده().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد