We commend similar action to all Member States of this body. | UN | ونوصي جميع الدول اﻷعضاء في هذه الهيئة باتخاذ إجراءات مماثلة. |
The organizations within the United Nations system, space-related international organizations and science centres and associations were also invited to take similar action. | UN | كما وجهت الدعوة إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بالفضاء والمراكز والرابطات العلمية إلى اتخاذ إجراءات مماثلة. |
similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalization. | UN | وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنس. |
similar procedures are applied to applicants for permanent residence and naturalization. | UN | وتطبق إجراءات مماثلة على طالبي الإقامة الدائمة والتجنيس. |
similar actions have been taken with other visiting journalists. | UN | كما اتخذت إجراءات مماثلة مع صحفيين زائرين آخرين. |
The World Bank had already taken similar actions. | UN | كما سبق للبنك الدولي أن اتخذ إجراءات مماثلة. |
:: Philippine authorities have fully cooperated and exchanged information with other States, when it came to their attention that similar proceedings were ongoing overseas. | UN | :: ظلت السلطات الفلبينية تتعاون تعاوناً كاملاً مع الدول الأخرى وتتبادل معها المعلومات عندما يتناهى إلى علمها أنَّ هناك إجراءات مماثلة تجري في الخارج. |
A similar process is to be followed for the reclassification of posts at lower grades. | UN | ومن المقرر اتباع إجراءات مماثلة لإعادة تصنيف الوظائف ذات الرتب الأدنى. |
The Assembly may wish to follow a similar procedure at its high-level plenary meeting in 2005. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في اتباع إجراءات مماثلة بالنسبة للاجتماع العام الرفيع المستوى في عام 2005. |
Interest rates were raised in line with similar action taken by the monetary authorities in the United States. | UN | فقد رفعت أسعار الفائدة تمشياً مع إجراءات مماثلة اتخذتها السلطات النقدية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
similar action has been taken by other regional commissions and United Nations organizations. | UN | وقد اتخذت لجان إقليمية ومنظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة إجراءات مماثلة. |
similar action was taken on Persistent Organic Pollutants (POPs). | UN | واتخذت إجراءات مماثلة بشأن الملوثات العضوية المستديمة. |
similar procedures apply to police officers. | UN | وهناك إجراءات مماثلة تنطبق على أفراد الشرطة. |
The Unit will endeavour to have similar procedures established by the remaining organizations as soon as possible. | UN | وسوف تسعى الوحدة إلى جعل المنظمات الأخرى تضع إجراءات مماثلة في أقرب وقت ممكن. |
The Unit will endeavour to have similar procedures established with the remaining organizations as soon as possible. | UN | وستسعى الوحدة جاهدة إلى وضع إجراءات مماثلة مع المؤسسات المتبقية في أسرع وقت ممكن. |
The World Bank had already taken similar actions. | UN | كما سبق للبنك الدولي أن اتخذ إجراءات مماثلة. |
It is likely that similar actions against other members of the armed forces allegedly involved in illicit activities related to drug trafficking and organized crime would be undertaken. | UN | ومن المرجح أنه سيتم اتخاذ إجراءات مماثلة ضد أفراد آخرين من القوات المسلحة بدعوى أنهم ضالعون في أنشطة غير مشروعة متصلة بالإتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
In a few cases, similar actions are planned for poverty eradication and women’s economic empowerment. | UN | وفي عدد قليل من الحالات، ترد في الخطط إجراءات مماثلة تتعلق بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة اقتصاديا. |
They will be available to child witnesses in Sheriff Court summary proceedings from April 2007 and to adult vulnerable witnesses in similar proceedings from April 2008, at the latest. | UN | وسوف تتاح للشهود الأطفال في الإجراءات الموجزة بمحاكم مفوض الملك ابتداء من نيسان/ أبريل 2007 وللشهود الضعفاء في إطار إجراءات مماثلة ابتداء من نيسان/ أبريل 2008، على أقصى تقدير. |
16. His delegation also wished to suggest that the discussion of article 11 in the Guide should include wording to the effect that the phrase " similar proceedings " included discovery and deposition. | UN | 16 - واسترسل قائلا إن وفد بلده يود كذلك أن يقترح أن تشمل المناقشة المتعلقة بالمادة 11 من الدليل صياغة تفيد بأن عبارة " إجراءات مماثلة " تضم كشف النقاب عن الوقائع والمستندات والإدلاء بالإفادات. |
A similar process could be set for debt financing. | UN | ويمكن وضع إجراءات مماثلة للتمويل الاقتراضي. |
A similar procedure should be agreed on for the other legislative initiatives not yet adopted, especially those which affirm the independence of the justice system. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات مماثلة بشأن سائر المبادرات التشريعية التي لم تعتمَد بعد، وبخاصة ما يتعلق منها بتأكيد استقلال القضاء. |
In 2010, 77 per cent of Member States effected treaty actions and 86 per cent took such action in 2011. | UN | وفي عام 2010، اتخذ 77 في المائة من الدول الأعضاء إجراءات متعلقة بالمعاهدات واتخذ 86 في المائة من الدول الأعضاء إجراءات مماثلة في عام 2011. |
Some regions are considering similar measures. | UN | كما أن بعض المناطق اﻷخرى تنظر في اتخاذ إجراءات مماثلة. |
Also, no Commissioner shall be removed from office except on grounds and in accordance with procedures similar to those applied to the removal of Supreme Court judges. | UN | كما لا يجوز فصل أيِّ مفوّض منهم من وظيفته إلاّ على أساس إجراءات مماثلة للإجراءات المطبّقة في فصل قضاة المحكمة العليا، ووفقا لتلك الإجراءات. |
(c) To maintain effective cooperation and coordination with other local organs involved in human rights issues, in order to adopt appropriate identical procedures; | UN | (ج) المحافظة على تعاون وتنسيق فعالين مع الأجهزة المحلية الأخرى المعنية بقضايا حقوق الإنسان من أجل اعتماد إجراءات مماثلة مناسبة؛ |