ويكيبيديا

    "إجراءات مناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate action
        
    • appropriate procedures
        
    • appropriate actions
        
    • adequate procedures
        
    • appropriate measures
        
    • proper procedures
        
    • appropriate steps
        
    • appropriate proceedings
        
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN كما ينبغي أن تتخذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    In this connection, the Government of the Sudan requests UNAMID to take appropriate action against the contractor. UN وفي هذا الصدد تطلب حكومة السودان أن تتخذ العملية المختلطة إجراءات مناسبة ضد ذلك المقاول.
    Before the middle of 2009, UNHCR will introduce appropriate procedures to address the imbalance between authorized positions and actual staffing. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    In the case that corporal punishment is actually carried out by school teachers, they are reprimanded through the appropriate procedures. UN وفي حالة تطبيق المعلمين عقوبة بدنية فعلاً في المدارس، فإنه يتم توجيه اللوم إليهم من خلال إجراءات مناسبة.
    States were invited to consider taking appropriate actions that would serve the achievement of universal adherence to this important international legal instrument. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    UNOPS stated that it had put in place adequate procedures to ensure that classification errors were identified in a timely manner. UN وذكر المكتب أنه وضع إجراءات مناسبة لكفالة أن يتم تحديد الأخطاء في التصنيف في الوقت المناسب.
    I am also addressing letters to Member States regarding the need to take appropriate measures to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN كما أنني بصدد توجيه رسائل إلى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية الدولية بحلول عام 2015.
    It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pretrial detainees. UN كما ينبغي أن تتخذ إجراءات مناسبة تكفل عدم احتجاز الأشخاص المدانين مع المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    The Administration was following up the FAO proceedings, since the outcome would be a decisive factor for any subsequent appropriate action. UN وتتابع الإدارة الإجراءات التي تتخذ في الفاو، حيث أن النتيجة ستكون عاملا حاسما في أية إجراءات مناسبة تتخذ لاحقا.
    That awful state of affairs demands appropriate action all around. UN إن هذه الحالة المزرية تتطلب إجراءات مناسبة من الجميع.
    The strategy focuses on the specific major constraints of girls' education and recommends appropriate action to address them. UN وتركز الاستراتيجية على أهم المعوقات المحددة التي يواجهها تعليم الفتيات وتوصي باتخاذ إجراءات مناسبة لمعالجتها.
    The efforts resulted in closer interaction with the offices and provision of OAI advisory services, as deemed necessary, to ensure that appropriate action was taken to implement the recommendations. UN وأسفرت الجهود المبذولة في زيادة التفاعل مع المكاتب وتقديم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات للخدمات الاستشارية، إذا لزم الأمر، لضمان أن يتم اتخاذ إجراءات مناسبة لتنفيذ التوصيات.
    Both Tribunals have initiated appropriate action to implement this recommendation UN اتـخذت المحكمتان إجراءات مناسبة لتنفيذ هذه التوصية
    The State party should consider adopting appropriate procedures for implementing the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة لتنفيذ الآراء التي قدمتها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The State party should consider adopting appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة تراعي آراء اللجنة المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The State party should consider adopting appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد إجراءات مناسبة تراعي آراء اللجنة المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري.
    However, in view of the possibility of large claims, it was felt that the Secretariat should develop appropriate procedures for handling all such claims. UN بيد أنه نظرا لاحتمال تقديم مطالبات كبيرة المقدار رئي أن تضع اﻷمانة العامة إجراءات مناسبة لبحث جميع هذه المطالبات.
    appropriate actions are therefore required to address the effects of poverty, both in developing and developed countries. UN ولذلك فالمطلوب هو اتخاذ إجراءات مناسبة للتصدي ﻵثار الفقر في البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    My country is ready to work hard to reach decisions concerning the recommendations that require appropriate actions by intergovernmental bodies. UN إن بلدي مستعد للعمل بجدية للتوصل إلى قرارات فيما يتعلق بالتوصيات التي تتطلب إجراءات مناسبة من الهيئات الحكومية.
    Consider adequate procedures to enable it to have assurance regarding the accuracy of balances included in its financial statements UN النظر في وضع إجراءات مناسبة لتمكين الوكالة من الحصول على تأكيدات بشأن دقة الأرصدة الواردة في بياناتها المالية
    64. In the same audit, OIOS observed that UNISFA had not developed and issued adequate procedures to govern and manage fuel operations. UN 64 - وفي نفس عملية المراجعة، لاحظ المكتب أن القوة لم تضع أو تصدر إجراءات مناسبة تحكم عمليات الوقود وتنظمها.
    Article 10 of the Convention requires that appropriate measures be taken to ensure that citizens understand the workings of public administration, and have information on, and access to, the decisions of public officials. UN وتنص المادة 10 من الاتفاقية على اعتماد إجراءات مناسبة لضمان فهم المواطنين لكيفية اشتغال الإدارة العمومية وحصولهم على معلومات عن القرارات التي يتخذها الموظفون العموميون واطلاعهم عليها.
    This includes undertaking a comprehensive fraud risk assessment, developing and rationalizing the existing suite of policies and guidance materials, and developing and implementing proper procedures, based on best practice. UN ويشمل ذلك إجراء تقييم شامل لمخاطر الغش، وتطوير مجموعة السياسات والتوجيهات الحالية وترشيدها، ووضع إجراءات مناسبة وتنفيذها استنادا إلى أفضل الممارسات.
    It should not have occurred, but since it has, I think appropriate steps should be taken by the United Nations Office in Geneva, as well as the host Government, with a view to preventing such developments in the future. UN وكان ينبغي ألا تقع، ولكن بما أنها وقعت، أعتقد أنه ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، ولحكومة البلد المضيف كذلك، اتخاذ إجراءات مناسبة للحيلولة دون حدوث مثل هذه التطورات مستقبلاً.
    The authors of these acts cannot shelter themselves behind their official position in order to be freed from punishment in appropriate proceedings " . UN ولا يمكن لمرتكبي هذه الأفعال التستر وراء مناصبهم الرسمية للإفلات من العقاب في إطار إجراءات مناسبة " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد