Delegations called for action to address these challenges. | UN | ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات. |
She underlined the Secretary-General's consistent advocacy for the international community to take action to counter piracy. | UN | وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة. |
The efforts have provided support to actions to eliminate violence against women. | UN | وقدمت الجهود الدعم لاتخاذ إجراءات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
In addition, the shelter has developed procedures to allow for the safe return of victims of trafficking to their countries of origin. | UN | إضافة إلى ذلك، وضع المأوى إجراءات من أجل العودة الآمنة لضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية. |
* procedures for operational control, internal and external communication and document control. | UN | إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق. |
She announced that Japan was planning on taking steps to ratify the Protocol. | UN | وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول. |
It had drawn up a national action plan for human rights and proposed measures to ensure implementation of the plan; | UN | ولقد أعد المجلس خطة عمل قومية بشأن حقوق الإنسان واقترح إجراءات من أجل ضمان التنفيذ. |
Parties shall assess progress in the implementation of this work, and take action to advance it, as appropriate. | UN | وتقيّم الأطراف التقدم المحرز في إنجاز هذا العمل، وتتخذ إجراءات من أجل تعزيزه، حسب الاقتضاء. |
These challenges require action to: | UN | وتتطلب هذه التحديات اتخاذ إجراءات من أجل ما يلي: |
The conditions and time-limits for bringing action to change paternity rulings have also been revoked. | UN | والشروط والقيود الزمنية لاتخاذ إجراءات من أجل تغيير الأحكام المتعلقة بالأبوَّة رُفضت أيضا. |
The new Commission would be primarily responsible for monitoring implementation of the Convention and action to improve the status of women. | UN | والمسؤولية الرئيسية للجنة الجديدة تتمثل في رصد تنفيذ الاتفاقية واتخاذ إجراءات من أجل تحسين وضع المرأة. |
Delegations called for action to address these challenges. | UN | ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات. |
They urged for action to reform and manage performance in these areas. | UN | وحثت على اتخاذ إجراءات من أجل الإصلاح وإدارة الأداء في هذه المجالات. |
Policies and actions to promote balanced ecosystem approaches to land use are needed. | UN | وهناك حاجة إلى وضع سياسات واتخاذ إجراءات من أجل تعزيز توازن نُهج النظم الإيكولوجية المتبعة تجاه استخدام الأراضي. |
There had never been a better time for the international community to take actions to lift sanctions, increase technical development assistance, develop human resources and normalize the UNDP country programme for Myanmar. | UN | وما من وقت بأفضل من هذا كي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل رفع الجزاءات وزيادة المساعدة التقنية الإنمائية وتنمية الموارد البشرية وتطبيع البرنامج القطري المتعلق بميانمار للبرنامج الإنمائي. |
58. On 24 February 1992, the presidents of Peru and Bolivia signed agreements known as Ilo Conventions, with the objective of designing policies and actions to facilitate Bolivian access to the Pacific Ocean. | UN | ٨٥ - وقع رئيسا بيرو وبوليفيا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ الاتفاقات المعروفة باسم اتفاقيات " إيلو " بهدف رسم سياسات ووضع إجراءات من أجل تسهيل وصول بوليفيا إلى المحيط الهادئ. |
It should also put in place procedures to deal with views of the Committee under the Optional Protocol. | UN | وعليها أيضاً أن تضع إجراءات من أجل الاستجابة لآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
An audit includes performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. | UN | وتشمل مراجعة الحسابات أداء ما يلزم من إجراءات من أجل الحصول على أدلة مستمدة من المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية. |
* procedures for operational control, internal and external communication and document control. | UN | إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق. |
108. Governmental institutions and non-governmental organizations have taken steps to promote the registration of births and to make this a universal practice at the national level: | UN | 108- اتخذت المؤسسات الحكومية وغير الحكومية عدة إجراءات من أجل تفعيل نظام تسجيل المواليد وشموليته على مستوى الجمهورية اليمنية وذلك على النحو الآتي: |
In this regard, they urged developed countries to take measures to increase investment flows, particularly foreign direct investments, to developing countries and avoid protectionist measures, which impede such flows; | UN | وفي هذا السياق، حثّوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفُّق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى البلدان النامية، وتفادي الإجراءات الحمائية التي تعوق مثل هذه التدفقات. |
Now is the time for all of us to take action for future generations, giving special consideration to vulnerable countries. | UN | وقد آن الأوان لأن نتخذ جميعا إجراءات من أجل الأجيال القادمة مع اهتمام خاص بالبلدان الضعيفة. |
In this regard, actions for the more efficient use of resources in environmental, social, and economic terms are required. | UN | وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات من أجل استخدام الموارد بكفاءة أكبر على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي. |
Nonetheless, countries have taken action towards stemming the tide of gender-based violence. | UN | ومع ذلك، اتخذ عدد من البلدان إجراءات من أجل الحد من العنف الجنساني. |
His Government condemned Israel's aggression and disproportionate use of force, and called for the Security Council to take action in order to ensure the immediate cessation of hostilities. | UN | وأشار إلى أن حكومته تدين العدوان الإسرائيلي والاستخدام غير المتناسب للقوة، وتدعو مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات من أجل ضمان الوقف الفوري للأعمال العدائية. |
The executive heads of the UNAIDS secretariat and the Cosponsors should assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at addressing the problem of stigma and discrimination. | UN | ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز. |
Argentina and Bolivia acted to keep pregnant girls in school. | UN | واتخذ كل من الأرجنتين وبوليفيا إجراءات من أجل إبقاء الفتيات الحوامل في المدرسة. |