ويكيبيديا

    "إجراءات من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • action to
        
    • actions to
        
    • procedures to
        
    • procedures for
        
    • steps to
        
    • measures to
        
    • action for
        
    • actions for
        
    • action towards
        
    • action in order to
        
    • procedures aimed at
        
    • acted to
        
    Delegations called for action to address these challenges. UN ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات.
    She underlined the Secretary-General's consistent advocacy for the international community to take action to counter piracy. UN وشددت على جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها الأمين العام لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل مكافحة أعمال القرصنة.
    The efforts have provided support to actions to eliminate violence against women. UN وقدمت الجهود الدعم لاتخاذ إجراءات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    In addition, the shelter has developed procedures to allow for the safe return of victims of trafficking to their countries of origin. UN إضافة إلى ذلك، وضع المأوى إجراءات من أجل العودة الآمنة لضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية.
    * procedures for operational control, internal and external communication and document control. UN إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق.
    She announced that Japan was planning on taking steps to ratify the Protocol. UN وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول.
    It had drawn up a national action plan for human rights and proposed measures to ensure implementation of the plan; UN ولقد أعد المجلس خطة عمل قومية بشأن حقوق الإنسان واقترح إجراءات من أجل ضمان التنفيذ.
    Parties shall assess progress in the implementation of this work, and take action to advance it, as appropriate. UN وتقيّم الأطراف التقدم المحرز في إنجاز هذا العمل، وتتخذ إجراءات من أجل تعزيزه، حسب الاقتضاء.
    These challenges require action to: UN وتتطلب هذه التحديات اتخاذ إجراءات من أجل ما يلي:
    The conditions and time-limits for bringing action to change paternity rulings have also been revoked. UN والشروط والقيود الزمنية لاتخاذ إجراءات من أجل تغيير الأحكام المتعلقة بالأبوَّة رُفضت أيضا.
    The new Commission would be primarily responsible for monitoring implementation of the Convention and action to improve the status of women. UN والمسؤولية الرئيسية للجنة الجديدة تتمثل في رصد تنفيذ الاتفاقية واتخاذ إجراءات من أجل تحسين وضع المرأة.
    Delegations called for action to address these challenges. UN ودعت الوفود إلى اتخاذ إجراءات من أجل مجابهة هذه التحديات.
    They urged for action to reform and manage performance in these areas. UN وحثت على اتخاذ إجراءات من أجل الإصلاح وإدارة الأداء في هذه المجالات.
    Policies and actions to promote balanced ecosystem approaches to land use are needed. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات واتخاذ إجراءات من أجل تعزيز توازن نُهج النظم الإيكولوجية المتبعة تجاه استخدام الأراضي.
    There had never been a better time for the international community to take actions to lift sanctions, increase technical development assistance, develop human resources and normalize the UNDP country programme for Myanmar. UN وما من وقت بأفضل من هذا كي يتخذ المجتمع الدولي إجراءات من أجل رفع الجزاءات وزيادة المساعدة التقنية الإنمائية وتنمية الموارد البشرية وتطبيع البرنامج القطري المتعلق بميانمار للبرنامج الإنمائي.
    58. On 24 February 1992, the presidents of Peru and Bolivia signed agreements known as Ilo Conventions, with the objective of designing policies and actions to facilitate Bolivian access to the Pacific Ocean. UN ٨٥ - وقع رئيسا بيرو وبوليفيا في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٢ الاتفاقات المعروفة باسم اتفاقيات " إيلو " بهدف رسم سياسات ووضع إجراءات من أجل تسهيل وصول بوليفيا إلى المحيط الهادئ.
    It should also put in place procedures to deal with views of the Committee under the Optional Protocol. UN وعليها أيضاً أن تضع إجراءات من أجل الاستجابة لآراء اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    An audit includes performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتشمل مراجعة الحسابات أداء ما يلزم من إجراءات من أجل الحصول على أدلة مستمدة من المراجعة بشأن المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    * procedures for operational control, internal and external communication and document control. UN إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق.
    108. Governmental institutions and non-governmental organizations have taken steps to promote the registration of births and to make this a universal practice at the national level: UN 108- اتخذت المؤسسات الحكومية وغير الحكومية عدة إجراءات من أجل تفعيل نظام تسجيل المواليد وشموليته على مستوى الجمهورية اليمنية وذلك على النحو الآتي:
    In this regard, they urged developed countries to take measures to increase investment flows, particularly foreign direct investments, to developing countries and avoid protectionist measures, which impede such flows; UN وفي هذا السياق، حثّوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفُّق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى البلدان النامية، وتفادي الإجراءات الحمائية التي تعوق مثل هذه التدفقات.
    Now is the time for all of us to take action for future generations, giving special consideration to vulnerable countries. UN وقد آن الأوان لأن نتخذ جميعا إجراءات من أجل الأجيال القادمة مع اهتمام خاص بالبلدان الضعيفة.
    In this regard, actions for the more efficient use of resources in environmental, social, and economic terms are required. UN وفي هذا الصدد يلزم اتخاذ إجراءات من أجل استخدام الموارد بكفاءة أكبر على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي.
    Nonetheless, countries have taken action towards stemming the tide of gender-based violence. UN ومع ذلك، اتخذ عدد من البلدان إجراءات من أجل الحد من العنف الجنساني.
    His Government condemned Israel's aggression and disproportionate use of force, and called for the Security Council to take action in order to ensure the immediate cessation of hostilities. UN وأشار إلى أن حكومته تدين العدوان الإسرائيلي والاستخدام غير المتناسب للقوة، وتدعو مجلس الأمن لاتخاذ إجراءات من أجل ضمان الوقف الفوري للأعمال العدائية.
    The executive heads of the UNAIDS secretariat and the Cosponsors should assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at addressing the problem of stigma and discrimination. UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات عامة واتخاذ إجراءات من أجل التصدي لمشكلة الوصم بالعار والتمييز.
    Argentina and Bolivia acted to keep pregnant girls in school. UN واتخذ كل من الأرجنتين وبوليفيا إجراءات من أجل إبقاء الفتيات الحوامل في المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد