ويكيبيديا

    "إجراء إصلاحات تشريعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislative reforms
        
    • legislative reform
        
    • to reform legislation
        
    In this connection, since 1995 the Mission has asserted the need for legislative reforms and programmes to correct the causes of these phenomena. UN وفي هذا الصدد، أكدت البعثة منذ عام ١٩٩٥ الحاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ووضع برامج لتصحيح أسباب هذه الظواهر.
    In that context, legislative reforms pertaining to the field of shelter were called for. UN وفي ذلك السياق، دُعي إلى إجراء إصلاحات تشريعية تتعلق بمجال المأوى.
    The Peruvian authorities were aware that that procedure was a lengthy one, but legislative reforms were planned to shorten the review procedure. UN لكن من المقرر إجراء إصلاحات تشريعية من أجل تقصير أمد إجراءات إعادة النظر.
    That will require effective legislative reform, but it is not worth legislating if standards are not appropriately implemented. UN وسيتطلب ذلك إجراء إصلاحات تشريعية فعالة، ولكن لا قيمة لسن تشريعات إذا لم يتم تنفيذ المعايير بشكل مناسب.
    ILO has continued its technical support for legislative reform. UN وواصلت منظمة العمل الدولية تقديم دعمها التقني من أجل إجراء إصلاحات تشريعية.
    The State Party is urged to reform legislation to reflect the protection due to persons arrested or detained on criminal charges as stipulated in article 9 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاحات تشريعية بحيث تدرج نصوصاً تكفل الحماية للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بتهم جنائية على النحو المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.
    It noted that both legislative reforms and increased social awareness were necessary to tackle these problems. UN وبيَّن أن من الضروري من أجل التصدي لهذه المشكلات إجراء إصلاحات تشريعية من جهة وزيادة الوعي الاجتماعي من الجهة الأخرى.
    510. Over 50 countries indicated that they either amended their laws or initiated legislative reforms to address trafficking and the exploitation of prostitution. UN 510- وأفاد أكثر من 50 بلدا إما عن تعديل قوانينها أو عن شروعها في إجراء إصلاحات تشريعية للتصدي للاتجار واستغلال البغاء.
    The latter made important recommendations, underlining in particular the need for adequate legislative reforms to guarantee progress in the realization of economic, social and cultural rights. UN وقدم الأخير توصيات هامة أكد فيها على وجه الخصوص على ضرورة إجراء إصلاحات تشريعية لضمان إحراز تقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    While complementary protection was also expanded in some States, a few countries embarked upon legislative reforms leading to a retraction of past good standards. UN وبينما جرى أيضاً في بعض الدول توسيع نطاق الحماية التكميلية، أقدمت بضعة بلدان على إجراء إصلاحات تشريعية أدت إلى التراجع عن معايير جيدة سابقة.
    :: To make legislative reforms to give women equal rights to economic resources, access to ownership and control over land and other forms of property, inheritance and natural resources and access to financial services UN :: إجراء إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الوصول إلى الموارد الاقتصادية، وحيازة الملكية والسيطرة على الأراضي وغيرها من أشكال الملكية، والحق في الميراث، والوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات المالية
    Philippines noted that Timor-Leste was working on legislative reforms and it trusted that these reforms would be approved. UN ولاحظت الفلبين أن تيمور - ليشتي تعمل على إجراء إصلاحات تشريعية وقالت إنها على ثقة بإقرار هذه الإصلاحات.
    He urges the Government to undertake legislative reforms to free up the potential of civil society and to institutionalize a more open and tolerant environment. UN وهو يحث الحكومة على إجراء إصلاحات تشريعية من أجل إطلاق إمكانات المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي على بيئة أكثر انفتاحا وتسامحا.
    Under the Decree by the President of Armenia, a special working group was set up, which would develop recommendations on legislative reforms and practical measures aimed at compliance with the requirements of the Convention. UN وبموجب مرسوم صادر عن رئيس أرمينيا، تم إنشاء فريق عامل سيضع توصيات بشأن إجراء إصلاحات تشريعية وتدابير عملية ترمي إلى الامتثال لمتطلبات الاتفاقية.
    In addition, legislative reforms will be needed to enable non-governmental organizations to emerge and function independently, as well as for the poor to get organized. UN وإضافة إلى ذلك، سيلزم إجراء إصلاحات تشريعية لتمكين المنظمات غير الحكومية من الظهور والعمل باستقلال، ولتمكين الفقراء من تنظيم أنفسهم.
    Political advocacy for urgent legislative reforms will continue, and a planning, monitoring and evaluation system is to be introduced that will be aligned with the new work procedures approved during the strategy planning exercise. UN وستستمر الدعوة السياسية إلى إجراء إصلاحات تشريعية عاجلة ومن المنتظر الأخذ بنظام للتخطيط والرصد والتقييم متوائم مع إجراءات العمل الجديدة التي ووفق عليها في أثناء ممارسة التخطيط الاستراتيجي.
    This declaration called for legislative reforms in order to uphold women's human rights and focus attention on the specific needs of female ex-combatants in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وقد دعا ذلك الإعلان إلى إجراء إصلاحات تشريعية من أجل إعلاء حقوق الإنسان للمرأة وتركيز الاهتمام في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الاحتياجات الخاصة للمحاربات السابقات.
    23. legislative reform is needed to establish a refugee support system in accordance with the purpose of the Refugee Law, which enters into force in July 2013. UN 24- ولا بد من إجراء إصلاحات تشريعية لإرساء نظام دعم للاجئين بما يتماشى مع غرض قانون اللاجئين، الذي سيدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2013.
    :: Lobby for legislative reform that will help prevent and remedy violence against women, ensure compliance with their social and economic rights and promote decent work. UN :: تضغط في سبيل إجراء إصلاحات تشريعية تعين على منع العنف ضد المرأة ومعالجته، وضمان امتثال حقوق المرأة الاجتماعية والاقتصادية وتشجيع العمل الذي يليق بها.
    Out of that workshop evolved the realization that a two-pronged approach to counter-terrorism in the region was necessary; it focused on addressing adequate legislative reform and also concentrated on facilitating operational endeavours in the fight against terrorism. UN وتمخضت الحلقة عن إدراك حقيقة أن من الضروري اتباع نهج ذي شعبتين لمكافحة الإرهاب في المنطقة، إذ ركزت الحلقة على معالجة مسألة إجراء إصلاحات تشريعية مناسبة، وركزت أيضا على تيسير الجهود العملياتية في مكافحة الإرهاب.
    Minor legislative reform would be necessary to remedy those shortcomings and ensure compatibility with the 1961 Convention. UN ومن الضروري إجراء إصلاحات تشريعية صغيرة لمعالجة نواحي القصور المذكورة وضمان الملاءمة مع اتفاقية عام 1961(102).
    The State Party is urged to reform legislation to reflect the protection due to persons arrested or detained on criminal charges as stipulated in article 9 of the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاحات تشريعية بحيث تدرج نصوصاً تكفل الحماية للأشخاص الموقوفين أو المعتقلين بتهم جنائية على النحو المنصوص عليه في المادة 9 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد