legal reforms or amendments were needed only in cases of clear contradiction. | UN | ولا يلزم إجراء إصلاحات قانونية أو تعديلات قانونية إلا في الحالات التي يوجد فيها تعارض بين. |
It was also important to undertake legal reforms and to enforce gender mainstreaming policies and programmes. | UN | كما أن من المهم أيضا إجراء إصلاحات قانونية وتعزيز السياسات والبرامج لتعميم المنظور الجنساني. |
States were further urged to undertake legal reforms to abolish violent forms of sentencing and to decriminalize status offences. | UN | وحُثت الدول أيضاً على إجراء إصلاحات قانونية للقضاء على أشكال العقاب العنيفة عدم التجريم استناداً إلى ظاهر الحال. |
34. On request, OHCHR helps States that are undertaking efforts to engage in systemic legal reform. | UN | 34- تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان يد العون، عند الطلب، إلى الدول التي تجتهد من أجل إجراء إصلاحات قانونية بنيوية. |
The codification and secularization of customary laws have been suggested, as well as law reforms with respect to land ownership, especially with regard to land ownership and inheritance. | UN | واقترح تدوين القوانين العرفية وصبغها بالطابع العلماني، وكذلك إجراء إصلاحات قانونية بشأن ملكية اﻷراضي، وبخاصة في مجال ملكية اﻷراضي ووراثتها. |
The Mission also supported the harmonization of the national legislative framework with international human rights standards, including legal reforms on media bills. | UN | وقدمت البعثة دعمها أيضا في مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إجراء إصلاحات قانونية في مشاريع قوانين وسائل الإعلام. |
She called for legal reforms to allow women, including widows, to own the land they worked, and for a reduction of the unpaid work burden of rural women. | UN | ودعت إلى إجراء إصلاحات قانونية لتمكين النساء، بمن فيهن الأرامل، من تملك الأرض التي يستغِلْنَها وإلى التقليص من عبء العمل غير المأجور الذي تقوم به المرأة الريفية. |
Nuanua O Le Alofa regretted, however, that the Government had rejected a recommendation that it combat discrimination against persons with disabilities by introducing legal reforms. | UN | إلا أن المنظمة أعربت عن أسفها لأن الحكومة رفضت توصية بمكافحة التمييز في حق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق إجراء إصلاحات قانونية. |
The Committee calls upon the Government to undertake legal reforms so as to ensure that the full meaning of article 1 of the Convention is reflected in the country's Constitution. | UN | تدعو اللجنة الحكومة إلى إجراء إصلاحات قانونية بما يكفل التعبير التام في دستور البلد عن المعنى الكامل للمادة 1 من الاتفاقية. |
In addition, UNICEF will advocate for legal reforms and adoption of policies and programmes that will raise the status of girls and women both in the family and in society. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستنشط اليونيسيف في الدعوة إلى إجراء إصلاحات قانونية واعتماد سياسات وبرامج ترفع من وضع الفتاة والمرأة داخل الأسرة وداخل المجتمع على السواء. |
It noted the need for legal reforms for an independent and impartial judiciary and for the Government to refrain from measures to influence or instruct judges on specific cases. | UN | وأشارت إلى ضرورة إجراء إصلاحات قانونية لإرساء سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وضرورة أن تمتنع الحكومة عن اتخاذ تدابير للتأثير على القضاة أو إعطائهم تعليمات بشأن حالات محددة. |
In order to develop legal pluralism, it was not only necessary to carry out legal reforms, but it was also essential to set up machinery for coordination between the traditional system and the national legal system. | UN | ولزيادة التعددية القانونية، لا يلزم فقط إجراء إصلاحات قانونية وإنما من الأساسي كذلك وضع آلية للتنسيق بين النظام التقليدي والنظام القانوني الوطني. |
34. With reference to the situation in the Republic of Croatia, the Special Rapporteur reported that the Government had adopted recommendations for legal reforms related to the return process, which were designed to overcome existing discriminatory legal provisions that had impeded return and repossession of property. | UN | ٤٣ - وفيما يتصل بالحالة في جمهورية كرواتيا، أفاد المقرر الخاص أن الحكومة اعتمدت توصيات من أجل إجراء إصلاحات قانونية فيما يتعلق بعملية العودة، وهي اﻹصلاحات التي ترمي إلى التغلب على اﻷحكام القانونية التمييزية القائمة التي تعرقل عملية العودة واستعادة الممتلكات. |
254. The Committee calls upon the Government to undertake legal reforms so as to ensure that the full meaning of article 1 of the Convention is reflected in the country's Constitution and legislation, and that constitutional rights are enforceable. | UN | 254- وتحث اللجنة الحكومة على إجراء إصلاحات قانونية بما يكفل التعبير التام في دستور منغوليا وتشريعاتها عن المعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وإنفاذ الحقوق الدستورية. |
20. Bangladesh was, however, aware that legal reforms and legislation alone were not sufficient; they had to be implemented and followed up. | UN | 20 - واستدرك قائلا إن بنغلاديش تعرف جيدا أن إجراء إصلاحات قانونية وسنّ تشريعات غير كافيين بحد ذاتهما؛ إذ لا بد من تنفيذهما ومتابعتهما. |
30. The Statute of the Ibero-American Judge states that continuing training, which is generally voluntary, can be mandatory in specific cases such as the taking up of higher judicial duties or major legal reforms. | UN | 30- وينص الميثاق الأيبيري الأمريكي للقضاة على احتمال فرض التدريب المتواصل الذي يعتبر نشاطاً طوعياً بصفة عامة في حالات معينة مثل حالات تقلد مناصب قضائية رفيعة المستوى أو إجراء إصلاحات قانونية كبرى. |
55. The Secretary-General urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea to provide safeguards for human rights and ensure domestic legal reforms in order to comply with its international treaty obligations. | UN | 55 - يحث الأمين العام حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على توفير ضمانات لحقوق الإنسان وكفالة إجراء إصلاحات قانونية محلية للتقيد بالتزاماتها التعاهدية الدولية. |
Technical assistance will be provided to national and regional stakeholders on the development of a transitional justice strategy to address impunity and the root causes of the conflict and also focus on legal reforms as well as social justice. | UN | وسوف تقدم المساعدة التقنية إلى الجهات المعنية الوطنية والإقليمية في مجال وضع استراتيجية للعدالة الانتقالية لمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب والأسباب الجذرية للنزاع والتركيز أيضا على إجراء إصلاحات قانونية فضلا عن إرساء العدالة الاجتماعية. |
Since the adoption of its Constitution in 1992, Mongolia had been actively engaged in legal reform to bring its domestic laws in line with international standards. | UN | وأضافت أنه منذ اعتماد الدستور عام 1992، شرعت منغوليا بنشاط في إجراء إصلاحات قانونية لكي تتماشى قوانينها الداخلية مع المعايير الدولية. |
He underlines the necessity of legal reform to review legislation and procedures to ensure conformity with human rights standards and respect for the basic principles of the presumption of innocence, due process of the law and the independence of the judiciary. | UN | وشدد المقرر الخاص على ضرورة إجراء إصلاحات قانونية لمراجعة التشريعات والإجراءات بغية ضمان مطابقتها لمعايير حقوق الإنسان واحترامها للمبادئ الأساسية لافتراض البراءة وتطبيق القانون حسب الأصول واستقلال القضاء. |
The codification and secularization of customary laws have been suggested, as well as law reforms with respect to land ownership, especially with regard to land ownership and inheritance. | UN | واقترح تدوين القوانين العرفية وصبغها بالطابع العلماني، وكذلك إجراء إصلاحات قانونية بشأن ملكية اﻷراضي، وبخاصة في مجال تملك اﻷراضي ووراثتها. |