ويكيبيديا

    "إجراء اتصالات ثنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • bilateral contacts
        
    Brazil has reported ongoing bilateral contacts to encourage Haiti to join the Convention. UN وأفادت البرازيل أنها بصدد إجراء اتصالات ثنائية مع هايتي لتشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    As a result, UNOMIG has noticed a steady improvement in mutual confidence between the sides, making direct bilateral contacts at the lower levels possible as well. UN ونتيجة لذلك، لاحظت البعثة تحسنا منتظما في الثقة المتبادلة بين الجانبين، مما جعل إجراء اتصالات ثنائية مباشرة بين أفراد من رتب أقل أمرا ممكنا.
    Mobilization of resources from 5 donor countries and international organizations to support local law enforcement agencies through regular bilateral contacts and sensitization UN :: جمع موارد من 5 بلدان مانحة ومنظمات دولية لدعم وكالات إنفاذ القانون المحلية عبر إجراء اتصالات ثنائية دورية معها وتوعيتها
    Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by sub-regional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام،
    Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by sub-regional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, UN وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود وساطة أو تيسير، أو الاستجابة لجهود الأمين العام،
    China has established diplomatic relations with all the countries of the Middle East, has maintained good cooperation in various fields through bilateral contacts with countries in the region, and has actively promoted peace and facilitated negotiations there. UN تقيم الصين علاقات دبلوماسية مع جميع بلدان الشرق الأوسط وتحافظ على وجود علاقات تعاون جيدة في مختلف الميادين من خلال إجراء اتصالات ثنائية مع بلدان المنطقة، وتعزز السلام بنشاط وتسهِّل إجراء المفاوضات في المنطقة.
    70. The Group believed that, in order to avoid and/or resolve possible discrepancies in the data submitted by exporters and importers, as well as other issues relevant to the Register, direct bilateral contacts were important, as well as other contacts, where appropriate. UN 70 - يعتقد الفريق أن إجراء اتصالات ثنائية مباشرة وغيرها من الاتصالات عند الاقتضاء أمر هام لتجنب و/أو حل ما يحتمل أن يوجد من تباينات في البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسجل.
    Since December 2000, Burundi and the Democratic Republic of the Congo have initiated bilateral contacts with a view to ironing out their differences and achieving a mutually beneficial peace. UN - شرعت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، منذ كانون الأول/ديسمبر 2000، في إجراء اتصالات ثنائية بهدف تسوية منازعاتهما والتوصل إلى سلام يعود عليهما بالنفع معا.
    Reiterating its serious concern at the absence of dialogue between the two parties, and at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by subregional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين، وإزاء الرفض الذي تبديه إريتريا حتى الآن بشأن الدخول في حوار، أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو جهود وساطة أو تيسير تقوم بها منظمات دون إقليمية أو منظمات إقليمية، أو الاستجابة على نحو بنّاء للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    Reiterating its serious concern at the absence of dialogue between the two parties, and at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by subregional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, UN وإذ يعيد تأكيد قلقه البالغ إزاء عدم وجود أي حوار بين الطرفين، وإزاء الرفض الذي تبديه إريتريا حتى الآن بشأن الدخول في حوار، أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو جهود وساطة أو تيسير تقوم بها منظمات دون إقليمية أو منظمات إقليمية، أو الاستجابة على نحو بنّاء للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    With maximum restraint on our part, resisting all temptations, and refraining from any forceful reaction, we embarked instead on quiet diplomacy, essentially encompassing direct bilateral contacts at every level, including at the highest. UN وبأقصى درجات ضبط النفس من جانبنا، ومقاومة منا لكل الإغراءات، وامتناعا منا عن أي رد فعل قوي، عمدنا، على العكس من ذلك، إلى أسلوب الدبلوماسية الهادئة المتمثل أساسا في إجراء اتصالات ثنائية مباشرة على جميع المستويات، بما في ذلك أعلى المستويات.
    Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by subregional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the SecretaryGeneral, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء رفض إريتريا حتى الآن الدخول في حوار مع جيبوتي أو قبول إجراء اتصالات ثنائية أو قيام منظمات دون إقليمية أو إقليمية بجهود الوساطة أو التيسير أو الاستجابة للجهود التي يبذلها الأمين العام،
    18. Although the parties have not made substantive progress towards a settlement of the dispute, both have restated their intention to continue discussions through future meetings of their negotiating teams and through other bilateral contacts. UN ١٨ - ورغم أن الطرفين لم يحرزا تقدما جوهريا نحو التوصل إلى تسوية للنزاع، فإنهما أكدا من جديد نيتهما مواصلة المناقشات من خلال عقد اجتماعات في المستقبل بين فريقيهما للتفاوض ومن خلال إجراء اتصالات ثنائية أخرى.
    78. The Group believed that, in order to resolve possible discrepancies in the data submitted by exporters and importers as well as other issues relevant to the Register, direct bilateral contacts were important, as well as other contacts, where appropriate. UN 78 - يعتقد الفريق أن إجراء اتصالات ثنائية مباشرة وغيرها من الاتصالات عند الاقتضاء أمر هام لحسم ما يحتمل أن يوجد من تباينات في البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين وغير ذلك من المسائل المتصلة بالسجل.
    Unfortunately, the violation of the agreements took place after the adoption of Security Council resolution 853 (1993) and, on behalf of the leaders of the Nagorny Karabakh Republic, I therefore appeal to you and to all the States Members of the United Nations Security Council, to promote the development of direct bilateral contacts and to help arrange a high-level meeting between the leaders of Azerbaijan and the Nagorny Karabakh Republic. UN ولسوء الحظ، حدث انتهاك الاتفاقات بعد اتخاذ قرار مجلس اﻷمن ٨٥٣ )١٩٩٣(، ولذلك أناشدكم وجميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بالنيابة عن قادة جمهورية ناغورني - كاراباخ، تشجيع إجراء اتصالات ثنائية مباشرة والمساعدة على ترتيب اجتماع رفيع المستوى بين قادة أذربيجان وجمهورية ناغورني - كاراباخ.
    (4) In specific cases where debts of missions or individual diplomats have become egregious or have not been settled following bilateral contacts between the debtor and the representatives of the host State, the Mission of the host State may request that the Secretary-General take the necessary action to convey to the head of the mission concerned that there are legal and moral obligations to settle undisputed debts promptly and in full; UN )٤( يجوز لبعثة الدولة المضيفة، في حالات محددة تصبح فيها ديون البعثات أو الدبلوماسيين اﻷفراد طائلة، أو حينما لا تسدد الديون عقب إجراء اتصالات ثنائية بين المدين وممثلي الدولة المضيفة، أن تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ اﻹجراء اللازم ﻹبلاغ رئيس البعثة المعنية بأن هناك التزامات قانونية وأدبية تقضي بتسوية الديون المعترف بها فورا وبالكامل؛
    (4) In specific cases where debts of missions or individual diplomats have become egregious or have not been settled following bilateral contacts between the debtor and the representatives of the host State, the Mission of the host State may request that the Secretary-General take the necessary action to convey to the head of the mission concerned that there are legal and moral obligations to settle undisputed debts promptly and in full; UN )٤( يجوز لبعثة الدولة المضيفة، في حالات محددة تصبح فيها ديون البعثات أو الدبلوماسيين اﻷفراد طائلة، أو حينما لا تسدد الديون عقب إجراء اتصالات ثنائية بين المدين وممثلي الدولة المضيفة، أن تطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ اﻹجراء اللازم ﻹبلاغ رئيس البعثة المعنية بأن هناك التزامات قانونية وأدبية تقضي بتسوية الديون المعترف بها فورا وبالكامل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد