ويكيبيديا

    "إجراء المحاكمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trials
        
    • trial
        
    • prosecution
        
    • prosecute
        
    • conduct prosecutions
        
    • conducting prosecutions
        
    Monitoring of the conduct of trials and preparing legal analysis of relevant rule of law issues with a view to proffering suggestions for reform to the Judiciary UN رصد إجراء المحاكمات وإعداد التحليل القانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة، بغية التقدم باقتراحات لإصلاح الجهاز القضائي
    In all other circumstances, including trials pursuant to paragraph 4 of Article 1 of this Statute, the President shall appoint a Single Judge from the roster to deal with the matter. UN وفي جميع الظروف الأخرى، بما فيها إجراء المحاكمات بموجب الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، يُعيِّن الرئيس قاضيا وحيدا من القائمة للنظر في تلك المسألة.
    In all other circumstances, including trials pursuant to paragraph 4 of Article 1 of this Statute, the President shall appoint a Single Judge from the roster to deal with the matter. UN وفي جميع الظروف الأخرى، بما فيها إجراء المحاكمات بموجب الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، يُعيِّن الرئيس قاضيا وحيدا من القائمة للنظر في تلك المسألة.
    The remaining cases will commence as soon as trial capacity allows. UN وستبدأ القضايا المتبقية حالما تسمح القدرة على إجراء المحاكمات بذلك.
    We also welcome the appointment of the three new judges in the third trial Chamber, which will ensure more expeditious trials. UN ونرحب أيضا بتعيين القضاة الجدد الثلاثة في الدائرة الابتدائية الثالثة، مما يكفل إجراء المحاكمات على نحو أسرع.
    The findings are further presented to the competent authorities for prosecution and sanctions, according to the penal law. Penalties UN ويتم بعد ذلك تقديم المعلومات إلى السلطات المختصة من أجل إجراء المحاكمات وفرض الجزاءات وفقا للقانون الجنائي.
    The advantages of this option would also need to be weighed against the advantages of assisting Somali courts to prosecute within Somalia, if feasible. UN كما ينبغي المفاضلة بين مزايا هذا الخيار ومزايا مساعدة المحاكم الصومالية على إجراء المحاكمات داخل الصومال، إذا أمكن.
    The Court’s docket is tightly controlled and trials are scheduled early. UN ويراقب جدول دعاوى المحكمة مراقبة دقيقة ويتقرر موعد إجراء المحاكمات في وقت مبكر.
    The addition of one trial Chamber would allow the Tribunal to conduct trials simultaneously. UN وستتيح إضافة دائرة محاكمة ثالثة للمحكمة إجراء المحاكمات في آن واحد معا.
    trials were held behind closed doors and young people were pressured to testify against their peers. UN ويتم إجراء المحاكمات خلف أبواب مغلقة، كما يتم الضغط على الشباب لكي يشهدوا ضد أقرانهم.
    It is essential that States be willing to facilitate the holding of trials. UN ومن الضروري أن تكون الدول مستعدة لتسهيل إجراء المحاكمات.
    The Registry's capacity will continue to be fully utilized and will be dedicated to ensuring efficient and fair trials. UN وسيستمر استخدام كامل طاقة قلم المحكمة وستكرس لضمان إجراء المحاكمات بكفاءة وعدل.
    Although as head of the judiciary Sir Timoci carried a heavy administrative work schedule, he continued throughout to sit on criminal trials and appeals. UN ورغم ترؤسه للهيئة القضائية، اضطلع السير تيموسي بجدول عمل إداري مثقل، حيث واصل خلال ذلك إجراء المحاكمات الجنائية والنظر في دعاوى الاستئناف.
    The Tribunal's exit strategy has rightly recognized the importance of bringing the war crimes trials to a local level. UN واستراتيجية الخروج الخاصة بالمحكمة اعترفت وعن صواب بأهمية إجراء المحاكمات على جرائم الحرب على المستوى المحلي.
    The main statute that controls and regulates the procedure of the criminal trial is the Pakistan Criminal Procedure Code (Cr.P.C). UN والتشريع الرئيسي الذي يضبط وينظم إجراء المحاكمات الجنائية هو قانون الإجراءات الجنائية في باكستان.
    As reported in the President's assessment in Annex I, the Tribunal's trial activity has increased. UN وكما ورد في تقييم الرئيس في المرفق الأول، ازدادت أنشطة المحكمة على صعيد إجراء المحاكمات.
    Legal systems differed from country to country but in most cases it was the prosecution which, in the course of an investigation, took a decision to prosecute. UN فالنظام القضائي يختلف من بلد إلى آخر ولكن الادعاء العام، في معظم الحالات، هو الذي يقرر أثناء التحقيق إجراء المحاكمات.
    Representation with the Department of Justice (DOJ), which is in charge of the prosecution of offences, is also undertaken by the Commission. UN ٣٦- كما تضطلع اللجنة بالتمثيل لدى وزارة العدل، وهي المسؤولة عن إجراء المحاكمات عن الجرائم.
    This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. UN غير أن ذلك قد يستنزف الخبرة الفنية الموجودة في سيشيل وكينيا ويحد من قدرتهما على إجراء المحاكمات على الصعيد الوطني.
    This issue may need to be resolved in the future, in the context of consideration of a completion and residual strategy, and taking into account Somalia's future capacity to conduct prosecutions itself. UN فقد يلزم الانتظار إلى المستقبل للبت في هذه المسألة، في سياق النظر في وضع استراتيجية لإنجاز عمل الآلية وتصريف الأعمال المتبقية، وأخذاً في الحسبان قدرة الصومال على إجراء المحاكمات بنفسه مستقبلاً.
    To this end, the relevant United Nations offices will be coordinating system-wide efforts to build on the considerable work already undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Maritime Organization to assist regional Member States in conducting prosecutions. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مكاتب الأمم المتحدة المعنية ستنسق الجهود على نطاق المنظومة بأكملها من أجل الاستفادة من العمل الهام الذي نفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة البحرية الدولية لمساعدة الدول الأعضاء في المنطقة على إجراء المحاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد