The Group also requested information as to whether criminal investigations had been launched on the basis of the case. | UN | وطلب الفريق أيضا معلومات عما إذا كان قد تم الشروع في إجراء تحقيقات جنائية على أساس القضية. |
The United Nations does not have the legal capacity to institute criminal investigations into such incidents. | UN | ولا تمتلك الأمم المتحدة الأهلية القانونية للشروع في إجراء تحقيقات جنائية في مثل هذه الحوادث. |
It did not have a mandate to conduct criminal investigations. | UN | وليس للمكتب ولاية تخول له إجراء تحقيقات جنائية. |
I call upon the Libyan authorities to undertake criminal investigations into such incidents and ensure that those responsible are held to account. | UN | وأطلب إلى السلطات الليبية إجراء تحقيقات جنائية في هذه الحوادث وكفالة أن تتم محاسبة المسؤولين عن تلك الهجمات. |
Nine cases were referred through the Special Representative to the Department of Justice for criminal investigation. | UN | وأحيلت 9 قضايا عن طريق الممثل الخاص إلى إدارة العدل من أجل إجراء تحقيقات جنائية فيها. |
In their complaints, Mr. Korneenko and Mr. Labkovich had asked the Electoral Commission to require the Zhlobinsk District Department of Internal Affairs to return the leaflets and to inform the General Prosecutor's Office of the necessity to initiate criminal proceedings against the policeman involved. | UN | وطلب السيد كورنينكو والسيد لبكوفيتش، في شكواهما إلى اللجنة الانتخابية، أن تصر على إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة زلوبنسك لإعادة المنشورات الانتخابية وإبلاغ مكتب المدعي العام بلزوم إجراء تحقيقات جنائية ضد أفراد الشرطة المتورطين في ذلك. |
Any envisaged role of OIOS in conducting criminal investigations would require a mandate change. | UN | وسيتطلب إسناد أي دور للمكتب في مجال إجراء تحقيقات جنائية تغييرا في الولاية. |
Those included the lack of capacity or unwillingness of host States to conduct criminal investigations; the cost of filing claims; and the difficulty in securing legal representation. | UN | وتشمل تلك الصعوبات عدم قدرة الدول المستضيفة على إجراء تحقيقات جنائية وعدم استعدادها لذلك؛ وتكلفة إيداع الشكاوى؛ والصعوبة المواجهة في ضمان التمثيل القانوني. |
Cases of unlawful conduct could involve criminal investigations and proceedings in multiple jurisdictions and could require cooperation between criminal justice officials. | UN | وقد تنطوي قضايا السلوك غير القانوني على إجراء تحقيقات جنائية ورفع دعاوى في ولايات قضائية متعددة، ويمكن أن تتطلب التعاون بين مسؤولي العدالة الجنائية. |
It is also concerned about reports that law enforcement officers are unwilling to register claims of domestic violence, and that women who seek criminal investigations of allegations of domestic violence are compelled to participate in reconciliation processes. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح. |
Last but not least, such a mechanism could also permit effective progress in resolving the cases of disappeared and missing persons pending proper criminal investigations. | UN | وأخيراً وليس آخراً، يمكن أن تتيح هذه الآلية أيضاً إحرازَ تقدم فعلي في حسم قضايا المختفين والمفقودين بانتظار إجراء تحقيقات جنائية حسب الأصول. |
Based on the revelations made by the persons processed, the Supreme Court commenced criminal investigations against Congressional members for alleged links with illegal organizations. | UN | وبناءً على المعلومات التي كشف عنها الأفراد الذين حوكموا، شرعت المحكمة العليا في إجراء تحقيقات جنائية مع أعضاء في البرلمان بدعوى صلتهم بمنظمات غير قانونية. |
It is also concerned about reports that law enforcement officers are unwilling to register claims of domestic violence, and that women who seek criminal investigations of allegations of domestic violence are compelled to participate in reconciliation processes. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تقارير تشير إلى أن موظفي إنفاذ القوانين يرفضون تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي وأن النساء اللائي يلتمسن إجراء تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بالعنف المنزلي يُلزَمن بالمشاركة في إجراءات الصلح. |
It was noted that there might be, in addition to the host State and the State of nationality of the perpetrator, other States which may have an interest in possible criminal investigations. | UN | ولوحظ أنه قد تكون هناك، بالإضافة إلى الدولة المضيفة والدولة التي يحمل الجاني جنسيتها، دول أخرى قد تكون لها مصلحة في إجراء تحقيقات جنائية محتملة. |
For example, regarding the role played by the Office of Internal Oversight Services, it was recalled that the Office did not have a mandate to undertake criminal investigations. | UN | فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بالدور الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُشير إلى أن المكتب لا يحظى بولاية تخوله إجراء تحقيقات جنائية. |
The Panel has not been able to ascertain what percentage of these cases reported to the police have resulted in criminal investigations and possible subsequent criminal prosecution. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوقوف على النسبة المئوية لما أدّى من هذه الحالات التي أبلغت عنها الشرطة إلى إجراء تحقيقات جنائية وإلى إمكانية المقاضاة الجنائية. |
(g) To undertake criminal or other public investigations into all serious reports of violence against children at any stage of the justice process, and to ensure that such investigations are carried out by persons of integrity, are adequately funded and are completed without undue delay. | UN | (ز) إجراء تحقيقات جنائية وتحقيقات أخرى عمومية بشأن جميع التقارير الجادة المتعلقة بالعنف الممارس ضد الأطفال في أي مرحلة من مراحل سير العدالة، وضمان أن تجرى تلك التحقيقات على يد أشخاص مشهود لهم بالنـزاهة وأن تمول تمويلا كافيا وأن تستكمل دون تأخير لا داعي له. |
Complaints filed do not automatically trigger a criminal investigation. | UN | ولا يؤدي تقديم الشكاوى، تلقائياً، إلى إجراء تحقيقات جنائية. |
In their complaints, Mr. Korneenko and Mr. Labkovich had asked the Electoral Commission to require the Zhlobinsk District Department of Internal Affairs to return the leaflets and to inform the General Prosecutor's Office of the necessity to initiate criminal proceedings against the policeman involved. | UN | وطلب السيد كورنينكو والسيد لبكوفيتش، في شكواهما إلى اللجنة الانتخابية، أن تصر على إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة زلوبنسك لإعادة المنشورات الانتخابية وإبلاغ مكتب المدعي العام بلزوم إجراء تحقيقات جنائية ضد أفراد الشرطة المتورطين في ذلك. |
Indonesia should reform the Attorney-General's office to ensure that it proceeds with criminal prosecution into allegations of torture and ill-treatment with independence and impartiality. | UN | وينبغي لإندونيسيا أن تصلح النيابة العامة لكي تكفل استقلاليتها وحيادها في إجراء تحقيقات جنائية في ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة. |