ويكيبيديا

    "إجراء تحقيق أولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a preliminary investigation
        
    • a preliminary inquiry
        
    • a merely preliminary investigation
        
    Following that visit, the prosecutor's office, for no reason whatsoever, initiated a preliminary investigation into the authors' business dealings. UN وفي أعقاب هذه الزيارة، باشر مكتب النيابة العامة بدون أي سبب إجراء تحقيق أولي في معاملات أصحاب البلاغ.
    Therefore, the option to conduct a preliminary investigation under the Code of Judicial Procedure was no longer available. UN وبناء عليه، لم يعد ممكناً إجراء تحقيق أولي بموجب قانون الإجراءات القضائية.
    He has been threatened with imprisonment on several occasions in the absence of a preliminary investigation. UN وهُدِّد بالسجن أكثر من مرة من دون إجراء تحقيق أولي.
    It also justifies the absence of a preliminary inquiry in Mr. Fall's case with arguments based on extracts of the law. UN كما تُبرر الحكومة عدم إجراء تحقيق أولي في قضية السيد فال بحجج مستندة إلى مقتطفات من القانون.
    That is why Article 6, paragraph 2, obliges the State to make a preliminary inquiry immediately from the time that the suspect is present in its territory. UN ولهذا السبب فإن الفقرة 2 من المادة 6 تفرض على الدولة إجراء تحقيق أولي منذ لحظة وجود المشتبه فيه في إقليمها.
    The Government also emphasized that a preliminary investigation had been carried out at the place of death and that no sign of negligence or ill—treatment had been discovered. UN وأكدت الحكومة كذلك أنه تم إجراء تحقيق أولي في مكان الوفاة وأن التحقيق لم يبين حدوث أي إهمال أو سوء معاملة.
    And a preliminary investigation was initiated into the murder of Marco Antoni Fierro Camacho. UN وشُرع أيضاً في إجراء تحقيق أولي ضد المسؤولين عن جريمة قتل ماركو أنطوني فيرو كماشو.
    63. a preliminary investigation is conducted without fail to identify the perpetrators of offences, including offences related to enforced disappearance. UN 63-ويتطلب تحديد هوية مرتكبي الأفعال الإجرامية، بما في ذلك الأفعال المتعلقة بحالات الاختفاء القسري، إجراء تحقيق أولي إلزامي.
    The Prosecutor immediately instituted criminal proceedings for bodily injury, forwarded the case file to the Magistrate of Kropia for a preliminary investigation and asked the Forensic Services to examine the author. UN واتخذ المدعي العام على الفور إجراءات جنائية بشأن تعرض صاحب البلاغ لإصابات بدنية وأحال ملف القضية إلى قاضي كروبيا من أجل إجراء تحقيق أولي وطلب إلى دوائر الطب الشرعي فحص صاحب البلاغ.
    The Técpan de Galeana public prosecutor's office initiated a preliminary investigation into the deaths of Agapito Rojas Hernández, Miguel Rojas Cortés and Genero Martínez Reyes, which it was treating as homicides. UN وشرعت النيابة العامة في تكبان دي غاليانا في إجراء تحقيق أولي في جريمة القتل ضد المسؤول عن وفاة آغابيتو روخاس هرنانديز وميغال روخاس كورتز وخينيرو مارتينيز ريس.
    Please indicate if whenever injuries are recorded by a doctor which are consistent with allegations of inter-prisoner violence, the matter is immediately brought to the attention of the relevant prosecutor and a preliminary investigation is initiated by him or her. UN ويرجى بيان ما إذا كان عند تسجيل طبيب لوقوع إصابات تثبت الادعاءات بحدوث عنف بين السجناء، يحاط المدعي العام المعني علماً بشكل فوري ليشرع في إجراء تحقيق أولي بهذا الخصوص.
    It explains that after a preliminary investigation and a careful examination of all materials relevant to the case it considers that the national courts correctly evaluated the law and facts of these cases. UN وتوضح أنها بعد إجراء تحقيق أولي ودراسة دقيقة لجميع المعلومات المتعلقة بالقضايا، ترى أن المحاكم الوطنية قيَّمت بشكل صحيح القانون والوقائع المتعلقة بهذه القضايا.
    It explains that after a preliminary investigation and a careful examination of all materials relevant to the cases it considers that the national courts correctly evaluated the law and facts of these cases. UN وتوضح أنها بعد إجراء تحقيق أولي ودراسة دقيقة لجميع المعلومات المتعلقة بالقضـايا، ترى أن المحاكم الوطنية قيَّمت بشكل صحيح القانون والوقائع المتعلقة بهذه القضايا.
    Regarding fictitious cases mentioned in his letter, the truth of the matter is that a State prosecutor has initiated a preliminary investigation into the claims that in their articles the journalists in question have violated the libel and defamation laws of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وفيما يتعلق بالحالات الوهمية التي تتطرق إليها رسالته، فحقيقة الأمر هي أن أحد المدعين العامين شرع في إجراء تحقيق أولي في المزاعم التي تقول إن الصحفيين المعنيين انتهكوا في مقالاتهم قوانين القذف والتشهير للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    330. By a communication of 8 May 1996, the Government informed the Special Rapporteur that a preliminary investigation had been initiated and an identikit picture issued of one of the persons suspected of the abduction of Héctor Gutiérrez. UN ٠٣٣- وأبلغت الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٨ أيار/مايو ٦٩٩١، بأنه شُرع في إجراء تحقيق أولي وأنه تم رسم صورة تقريبية ﻷحد المسؤولين عن حرمان هيكتور غوتييرز من الحرية.
    a preliminary investigation had been initiated by the Office of the Chief Public Prosecutor of Mersin concerning the torture allegations and the case had been referred to the Office of the Chief Public Prosecutor of the Konya State Security Court on 3 October 1995. UN وقد بدأ مكتب المدعي العام الرئيسي لمرسين في إجراء تحقيق أولي فيما يتعلق باتهامات التعذيب وأُحيلت هذه الحالة إلى مكتب المدعي العام الرئيسي لمحكمة أمن الدولة بقونية في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Please indicate whether, whenever injuries are recorded by a doctor, which are consistent with allegations of inter-prisoner violence, the matter is immediately brought to the attention of the relevant prosecutor and a preliminary investigation is initiated by him. UN ويُرجى بيان ما إذا كان يحدث، عندما يقوم الطبيب بتسجيل الإصابات وتكون الإصابات متفقة مع الادعاءات المتعلقة بوقوع العنف فيما بين السجناء، أن تُعرض المسألة في الحال على وكيل النيابة المعني وما إذا كان هذا الأخير يبدأ في إجراء تحقيق أولي.
    The investigation process for allegations against United Nations staff and other civilian personnel (consultants and independent contractors) in the Department provides for them to be examined first by the Head of Mission. He/she either decides that no further action is required, or that a preliminary investigation is necessary. UN وتقضي عملية التحقيق في الادعاءات التي توجه ضد موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الأفراد المدنيين (الاستشاريين والمتعهدين المستقلين) العاملين في الإدارة بأن يقوم رئيس البعثة أولاً بفحص هذه الادعاءات، ثم يقضى إما بعدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأن المسألة أو بضرورة إجراء تحقيق أولي.
    Suggestions were then made to stress the urgency of the circumstances or the need for a preliminary inquiry. UN وقدمت اقتراحات تدعو الى التأكيد على إلحاح الظروف أو على ضرورة إجراء تحقيق أولي.
    She argues that, without explanation, the prosecution and judicial authorities subjected the author to a delay of approximately three years before conducting a preliminary inquiry into his case, and to a further delay of four years and nine months before bringing his case to trial. UN كما أنها تحاجج بأن النيابة العامة والسلطات القضائية قد أخضعت صاحب البلاغ، بدون أي تفسير لفترة تأخير دامت حوالي ثلاثة أعوام قبل إجراء تحقيق أولي في قضيته، ولفترة تأخير أخرى دامت أربعة أعوام وتسعة شهور قبل رفع قضيته للمحاكمة.
    4. The Office of the High Commissioner explained to the Rapporteur that the intentions of both the High Commissioner and the Security Council were for the moment limited to a merely preliminary investigation designed to ascertain whether the allegations of massacres of refugees were solid enough to justify an investigation involving all the necessary technical resources. UN ٤- وأوضح مكتب المفوض السامي للمقرر الخاص أن نية المفوض السامي، وكذا مجلس اﻷمن، تقتصر في الوقت الحاضر على إجراء تحقيق أولي بحت، يستهدف تقرير ما إذا كانت الادعاءات القائلة بحدوث مذابح للاجئين ادعاءات وجيهة بدرجة كافية تبرر إجراء تحقيق بجميع الوسائل التقنية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد