ويكيبيديا

    "إجراء حوار مباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • direct dialogue
        
    The Democratic People's Republic of Korea had never granted country access to the Special Rapporteur, and direct dialogue had yet to take place. UN وذكر أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تسمح أبداً للمقرر الخاص بدخول البلد ولم يتم حتى الآن إجراء حوار مباشر.
    To that end, Bolivia has been encouraging direct dialogue with the Republic of Chile. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تشجع بوليفيا إجراء حوار مباشر مع جمهورية شيلي.
    Instead of seeking to cast doubt on the role of the Special Committee, it would be better to enter into a direct dialogue with it and allow it to carry out its work. UN وقال إن إجراء حوار مباشر مع اللجنة الخاصة وتمكينها من الاضطلاع بأعمالها أفضل من السعي إلى إثارة الشكوك بشأن دورها.
    The representative of the International Union of Local Authorities welcomed the opportunity for a direct dialogue with central Governments at the Commission sessions. UN وقال ممثل الاتحاد الدولي للسلطات المحلية إنه يرحب بفرصة إجراء حوار مباشر مع الحكومات المركزية أثناء جلسات اللجنة.
    The Special Rapporteur regrets very much her inability to have direct dialogue with any representative of any ethnic minority, owing to lack of time. UN وتأسف المقررة الخاصة كثيراً لعجزها عن إجراء حوار مباشر مع أي ممثل ﻷية أقلية إثنية بسبب ضيق الوقت.
    The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. UN وأيدت حكومة كولومبيا بصفة قاطعة ودون لبس إجراء حوار مباشر مع الجماعات المعنية.
    It encourages the establishment of direct dialogue between Pristina and Belgrade on issues of practical importance to both sides. UN ويحث على إجراء حوار مباشر بين برشتينا وبلغراد حول المسائل ذات الأهمية العملية للجانبين.
    It was noted that the majority of States had agreed to direct dialogue in order to complement the desk review. UN ولوحظ أنَّ معظم الدول قد وافقت على إجراء حوار مباشر من أجل استكمال الاستعراض المكتبي.
    She underscored that it was important for the Federal Government and the Interim Juba Administration to implement the Addis Ababa Agreement and encouraged direct dialogue between both parties. UN وأكدت أهمية قيام الحكومة الاتحادية وإدارة جوبا المؤقتة بتنفيذ اتفاق أديس أبابا، وحثت على إجراء حوار مباشر بين الطرفين.
    They indicated, however, that, while they continued to believe that direct dialogue would be useful, they would not make it a prerequisite for the continuation of the peace process in conformity with the plan. UN ومع ذلك، فقد أفادوا بأنه على الرغـم مـن أنهم لا يزالون يرون أن إجراء حوار مباشر سيكون مفيدا، فإنهم لن يعتبروا ذلك شرطا مسبقا لمواصلة عملية السلم وفقا للخطة.
    We believe that the great merit of the Peacebuilding Commission lies precisely in the establishment of direct dialogue with national Governments, ensuring their national ownership and responsibility for peacebuilding processes. UN ونعتقد أن الجدارة الكبيرة التي تحظى بها لجنة بناء السلام تكمن بالتحديد في إجراء حوار مباشر مع الحكومات الوطنية مع ضمان ملكيتها الوطنية لعمليات بناء السلام ومسؤوليتها عن تلك العمليات.
    In this respect, the Government of Georgia considers that current mechanisms are ineffective and that the situation urgently calls for a restructuring of the settlement process around two basic principles, namely direct dialogue between the two sides and greater international involvement. UN وفي هذا الصدد، ترى حكومة جورجيا أن الآليات الحالية غير فعالة، وأن الوضع يدعو بشكل ملح إلى إعادة هيكلة عملية التسوية حول مبدأين أساسيين، هما إجراء حوار مباشر بين الجانبين وزيادة المشاركة الدولية.
    It would also allow for direct dialogue on human rights and accountability with the Transitional Federal Institutions and other stakeholders, as well as public advocacy on sensitive human rights issues. UN ومن شأن ذلك أن يتيح أيضا إجراء حوار مباشر حول حقوق الإنسان والمساءلة مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية وغيرها من أصحاب المصلحة، بجانب الدعوة العامة بشأن قضايا حقوق الإنسان الحساسة.
    The change in the Committee’s name should promote the establishment of direct dialogue between the 24 experts of the Committee and the authorities of countries whose status was under review for the purpose of determining whether they should be included in or excluded from the list of least developed countries. UN وينبغي لتغيير اسم اللجنة أن يشجع على إجراء حوار مباشر بين سلطات البلاد التي سيُستعرض مركزها بغية إدراجها أو إخراجها من قائمة أقل البلدان نموا وخبراء اللجنة وعددهم ٢٤ خبيرا.
    UNMIK continued to seek the resolution of issues that need to be addressed with authorities in Belgrade and encouraged a direct dialogue on practical matters between Belgrade and Pristina. UN كما واصلت البعثة سعيها لحل القضايا التي تستوجب معالجتها لها مع السلطات في بلغراد وشجعت إجراء حوار مباشر حول المسائل العملية بين بلغراد وبريستينا.
    One of his objectives has been to promote a direct dialogue between the leaders of Zaire and Rwanda, since the relationship between these two countries is crucial to the stability in the entire region. UN وكان من بين أهدافه تشجيع إجراء حوار مباشر بين زعيمي زائير ورواندا، حيث أن العلاقة بين هذين البلدين أمر بالغ اﻷهمية لاستقرار المنطقة بأسرها.
    We therefore call on the Greek Cypriot side once again to respond positively to President Denktaş's constructive offer for direct dialogue before the current trend becomes chronic and perhaps even irreversible. UN ولذا فإننا نطلب إلى الجانب القبرصي اليوناني، مرة أخرى، أن يستجيب للعرض البناء للرئيس دينكتاش الذي دعـا فيه إلى إجراء حوار مباشر قبل أن يصبح الاتجاه الراهن اتجاها مزمنا بل ربما أصبح لا رجعة فيه.
    Therefore, his Government considered that a direct dialogue between the United Nations and non-State armed groups in Colombia could not be established without risking the coherence and continuation of national processes. UN ولذلك فإن حكومته رأت أنه لا يمكن إجراء حوار مباشر بين الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية في كولومبيا دون أن يتعرض للخطر ترابط العمليات الوطنية واستمرارها.
    Bulgaria firmly supports the efforts of the members of the Quartet in the Middle East peace process and believes that re-establishing direct dialogue between the Israeli and Palestinian delegations is of fundamental importance. UN وبلغاريا تؤيد بثبات جهود أعضاء المجموعة الرباعية في عملية سلام الشرق الأوسط، وتعتقد أن إعادة إجراء حوار مباشر بين الوفدين الإسرائيلي والفلسطيني تتصف بأهمية أساسية.
    It should focus on the very heart of the problem, because we believe that a direct dialogue is the only option if solutions are to be found to the problems faced by our citizens living in the province. UN وينبغي أن يركز الحوار على لب المشكلة ذاته، لأننا نؤمن بأن إجراء حوار مباشر هو الخيار الوحيد إذا أريد إيجاد حلول للمشاكل التي يواجهها مواطنونا الذين يعيشون في الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد