ويكيبيديا

    "إجراء عمليات إجهاض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • abortions
        
    • have an abortion
        
    • to abortion
        
    However, the Committee is concerned that, despite Ministry of Health Decree No. 4444 of 2006, health-service providers refuse to perform legal abortions and that the Procurator-General does not support enforcement of the relevant Constitutional Court ruling. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مقدمي الخدمات الصحية يرفضون، رغم مرسوم وزارة الصحة رقم 4444 لعام 2006، إجراء عمليات إجهاض قانونية، ولا يدعم مكتب المدعي العام إنفاذ حكم المحكمة الدستورية ذي الصلة.
    The State party has not taken any measures to allow women to have safe therapeutic abortions. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    The State party has not taken any measures to allow women to have safe therapeutic abortions. UN ولم تتخذ الدولة الطرف أية تدابير لتمكين النساء من إجراء عمليات إجهاض لأسباب علاجية بشكل يؤمن سلامتهن.
    Women who were compelled to have illegal abortions put their lives at risk. UN ذلك أن النساء اللائي يُرغمن على إجراء عمليات إجهاض غير مشروعة يعرضن حياتهن للخطر.
    Could rape victims, for example, have an abortion in Ireland or must they still travel to a neighbouring country for that service? UN هل يمكن لضحايا الاغتصاب على سبيل المثال إجراء عمليات إجهاض في آيرلندا أم أنه
    The Ministry of Health has no data on women who have been prosecuted for having illegal abortions. UN ليس لدى وزارة الصحة بيانات بشأن النساء اللاتي جرت محاكمتهن بسبب إجراء عمليات إجهاض غير مشروعة.
    However, the Committee is concerned that, despite Ministry of Health Decree No. 4444 of 2006, health-service providers refuse to perform legal abortions and that the Procurator-General does not support enforcement of the relevant Constitutional Court ruling. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مقدمي الخدمات الصحية يرفضون، رغم مرسوم وزارة الصحة رقم 4444 لعام 2006، إجراء عمليات إجهاض قانونية، ولا يدعم مكتب المدعي العام إنفاذ حكم المحكمة الدستورية ذي الصلة.
    It was deplored that far too many women die from complications after illegal abortions. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷن نساء كثيرات جدا لقين حتفهن بفعل المضاعفات عقب إجراء عمليات إجهاض غيـر قانونية.
    His delegation had been especially disturbed to hear about the maltreatment of repatriated defectors, the regular use of public executions to intimidate the population and reports that women prisoners were forced to undergo abortions. UN وقال إن وفده أقلقه بشكل خاص أن يسمع عن سوء معاملة الهاربين العائدين، والاستخدام المعتاد لعمليات الإعدام العامة لإرهاب السكان، والتقارير التي تقول إن السجينات تُرغَمن على إجراء عمليات إجهاض.
    Those who become pregnant as a result of rape seek to have unsafe abortions or abandon their babies in order to avoid being stigmatized upon their return to their home countries, where they may already have a husband and children. UN ومن يحملن منهن نتيجة للاغتصاب يسعين إلى إجراء عمليات إجهاض غير آمنة أو ترك أطفالهن لكي لا يتعرضن للوصم عند عودتهن إلى بلدانهن حيث قد يكون لهن أزواج وأبناء.
    abortions can only be performed where it is essential to safeguard or save the life of the mother and it has to be recommended by two independent medical experts. UN فلا يمكن إجراء عمليات إجهاض إلا إذا كانت ضرورية للمحافظة على حياة الأم أو إنقاذها، ويجب أن يوصي بها خبيران مستقلان في الشؤون الطبية.
    In this context, the Committee is also concerned at this frequently resulting in girls and women in these situations seeking risky illegal abortions. UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق أيضاً لأن ذلك يؤدي على نحو متواتر إلى لجوء الفتيات والنساء في هذه الحالات إلى إجراء عمليات إجهاض غير قانونية محفوفة بالمخاطر.
    States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undergo lifethreatening clandestine abortions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن.
    Also provide detailed information on how many women were prosecuted for having illegal abortions in the period under consideration and what sanctions were imposed. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن عدد النساء اللائي جرت محاكمتهن بسبب إجراء عمليات إجهاض غير مشروعة في الفترة قيد النظر وعن الجزاءات التي فرضت.
    States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undergo lifethreatening clandestine abortions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن.
    States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undergo lifethreatening clandestine abortions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن.
    States parties should give information on any measures taken by the State to help women prevent unwanted pregnancies, and to ensure that they do not have to undergo lifethreatening clandestine abortions. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات عن أي تدابير تتخذها الدولة لمساعدة النساء لمنع حالات الحمل غير المرغوبة، ولضمان ألا يضطررن إلى إجراء عمليات إجهاض في الخفاء تهدد حياتهن.
    258. The Committee was also concerned about the continuing illegality of abortion, which would lead to unsafe abortions. UN ٢٥٨ - كما يساور اللجنة القلق إزاء استمرار عدم مشروعية اﻹجهاض، مما يفضي إلى إجراء عمليات إجهاض غير مأمونة.
    Also provide detailed information on how many women were prosecuted for having illegal abortions in the period under consideration and what sanctions were imposed. UN يرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن عدد النساء اللائي جرت محاكمتهن بسبب إجراء عمليات إجهاض غير مشروعة في الفترة قيد النظر وعن الجزاءات التي فرضت.
    There was also no reference in the legislation to victims of incest. She asked if those women could have an abortion or whether the Government adopted the same line as the Ulema Council and prohibited terminations in such cases on the understanding that any children could be cared for by the family. UN وقالت إن التشريع لا يتضمّن إشارة إلى ضحايا سفاح المحارم، وسألت عمّا إذا كان من الممكن إجراء عمليات إجهاض لهؤلاء الضحايا أو أن الحكومة تتبع نفس مسار مجلس العلماء وتحظر إنهاء الحمل في هذه الحالات على أساس أنه من الممكن لأي أطفال أن يحصلوا على الرعاية من الأسرة.
    23. The Committee is concerned about restrictions on access to abortion, especially for victims of rape, due to the refusal of some physicians and clinics to perform legal operations on the basis of conscientious objection. This leads women to resort to clandestine, often unsafe abortions with all the health risks they entail (arts. 2 and 16). UN 23- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقييد فرص إجراء عمليات الإجهاض، ولا سيما بالنسبة لضحايا الاغتصاب، وذلك بسبب رفض بعض الأطباء والعيادات إجراء عمليات إجهاض قانونية بسبب الاستنكاف الضميري، وهذا ما يدفع النساء إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي غالباً ما تكون غير آمنة مع كل ما تنطوي عليه من مخاطر صحية (المادتان 2 و16).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد