ويكيبيديا

    "إجراء قانوني ضد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal action against
        
    I've thought long and hard about bringing legal action against this guy. Open Subtitles لقد فكرتُ مراراً و تكراراً بشأن إجراء قانوني ضد هذا الرجل
    It is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization. UN واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة.
    The State party insists that the author could have taken a legal action against the media which broadcast or published the President's allegations. UN وتصرّ الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ كان يستطيع اتخاذ إجراء قانوني ضد أجهزة الإعلام التي بثت أو نشرت ادعاءات الرئيسة.
    Take legal action against the perpetrators and especially against those with command responsibility. UN اتخاذ إجراء قانوني ضد مرتكبي الجرائم وبخاصة ضد أولئك المنوطة بهم مسؤوليات قيادية.
    No individual or entity on the List has brought legal action against Sierra Leonean authorities. UN لم يقم أي من الأفراد أو الكيانات التي ترد أسماؤها في القائمة باتخاذ إجراء قانوني ضد سلطات سيراليون.
    A detainee or prisoner has the right to file a complaint or to take legal action against any government officials who commit physical abuse on him. UN ويملك الشخص المحتجز أو السجين الحق في تقديم شكوى أو طلب اتخاذ إجراء قانوني ضد أي موظف حكومي يرتكب ضده اعتداء بدنياً.
    It is not possible to take legal action against a representative who does not act in good faith, since that requires direct knowledge of the judicial proceedings. UN ومن غير الممكن اتخاذ إجراء قانوني ضد الممثل الذي لا يتصرف بنية حسنة، إذ يستلزم ذلك معرفة مباشرة بالإجراءات القضائية.
    On the same day, the Government of Iraq condemned the sales and moved to take legal action against all who engage in transporting, buying or selling the oil. UN وفي اليوم نفسه، أدانت حكومة العراق عملية البيع تلك وتحركت باتجاه اتخاذ إجراء قانوني ضد جميع الأطراف المشاركة في نقل النفط أو شرائه أو بيعه.
    It must be noted in this context that the reaction of the Greek Cypriot Administration to the establishment of the IPC has not been encouraging; it has threatened to take legal action against potential applicants. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رد فعل الإدارة القبرصية اليونانية إزاء إنشاء اللجنة لم يكن مشجعا؛ فقد هددت هذه الإدارة باتخاذ إجراء قانوني ضد مقدمي الشكاوى المحتملين.
    Despite the express recommendation that the Public Prosecution Service investigated the reports of use of sterilization for electoral purposes, to date there is no indication of legal action against the perpetrators. UN وعلى الرغم من التوصية الصريحة بأن تحقق دائرة الادعاء العام في التقارير عن استعمال التعقيم لأغراض انتخابية، لا يوجد دليل حتى الآن على اتخاذ إجراء قانوني ضد المسؤولين عن ذلك.
    Thirdly, the international community's responsibility to bring legal action against the perpetrators of grave breaches in order to make them account for their acts, either at the national level or through the United Nations system, was underscored. UN ثالثا، جرى التأكيد على مسؤولية المجتمع الدولي عن اتخاذ إجراء قانوني ضد مقترفي الانتهاكات الخطيرة لكي يحاسبوا على أعمالهم، سواء على المستوى الوطني أو من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    We were considering legal action against the CJC, but Brian decided not to press charges. Open Subtitles نحن تنظر في اتخاذ إجراء قانوني ضد CJC، لكنه قرر براين عدم توجيه اتهامات.
    At its second session, the CMP adopted decision 9/CMP.2, by which it requested the Executive Secretary to take a number of actions to minimize the risk of legal action against individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol. UN 9/م أإ-2 رجا فيه من الأمين التنفيذي أن يتخذ عدداً من الإجراءات للتقليل إلى أدنى حد من خطر اتخاذ إجراء قانوني ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    The first was a comprehensive study on the implementation of existing extraterritorial laws enabling States to take legal action against their residents in cases of sexual abuse of children committed abroad. UN أولاهما دراسة شاملة عن تنفيذ القوانين القائمة المتعلقة بما يحدث في أراضٍ خارج اﻹقليم الوطني لدولة ما والتي تمكﱢن تلك الدولة من اتخاذ إجراء قانوني ضد سكان إقليمها في حالات إساءة استغلالهم اﻷطفال جنسياً خارج البلد.
    Erga omnes obligations did not imply that all States were affected by a violation in the same manner: injured States could be distinguished from those entitled to take legal action against the wrongdoer, and the remedy available to non-injured interested States would be limited to the right to call for the cessation of the unlawful conduct and for reparation to be made to the injured State. UN إذ أن الالتزامات تجاه الكافة لا يعني ضمنا أن جميع الدول تتأثر بحدوث انتهاك ما بنفس الطريقة: ويمكن التمييز بين الدول المضرورة والدول التي تملك الحق في اتخاذ إجراء قانوني ضد مرتكب الفعل غير المشروع، كما أن سُبل الانتصاف المتاحة للدولة صاحبة المصلحة وغير المضرورة سيقصر على الحق في المطالبة بالكف عن السلوك غير المشروع والمطالبة بجبر الدولة المضرورة.
    On 19 February 2004, the warden of Heimsheim prison considered that, the author was estopped from challenging the calculation of his wages, since he had not taken any legal action against the relevant decisions within the oneyear deadline that resulted from section 112, paragraph 4, of the Enforcement of Sentences Act. UN وفي 19 شباط/فبراير 2004، رأى مدير سجن هايمزهايم أن باب الرجوع مغلق أمام صاحب البلاغ في مسألة الطعن في حساب أجوره بما أنه لم يتخذ أي إجراء قانوني ضد القرارات المتصلة بالأجر خلال مهلة السنة الواحدة المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 112 من قانون تنفيذ العقوبات.
    49. The Committee urges the State party to take legal action against those who are responsible for committing crimes against landless farmers and members of trade unions and to take effective and preventive measures to ensure protection to all farmers and members of trade unions. UN 49- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء قانوني ضد الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وأعضاء النقابات، واتخاذ تدابير فعّالة ووقائية لتأمين حماية لكل الفلاحين وأعضاء النقابات.
    156. The Committee urges the State party to take legal action against those who are responsible for committing crimes against landless farmers and members of trade unions and to take effective preventive measures to ensure protection to all farmers and members of trade unions. UN 156- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراء قانوني ضد الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الفلاحين الذين لا يملكون أرضاً وضد أعضاء النقابات، واتخاذ تدابير فعّالة ووقائية لتأمين حماية لكافة الفلاحين وأعضاء النقابات.
    The ordinance was approved by referendum on 29 September 2005 and prohibits any legal action against members of the Algerian defence and security services for such offences as torture, extrajudicial killings and enforced disappearance. UN وقد تمت الموافقة على الأمر بموجب استفتاء في 29 أيلول/سبتمبر 2005، ويحظر الأمر اتخاذ أي إجراء قانوني ضد أفراد قوات الدفاع ودوائر الأمن الجزائرية بشأن جرائم من قبيل التعذيب والقتل خارج نطاق القانون والاختفاء القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد