one of them is revising the United Nations internal justice system. | UN | وتهدف إحداها إلى تنقيح نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل الداخلي. |
one of them is to mandate a built-in allocation for decentralized project and outcome evaluations in operational budgets. | UN | وتدعو إحداها إلى التفويض بتضمين مخصص ثابت لعمليات تقييم لا مركزية للمشاريع ونتائجها في الميزانيات التشغيلية. |
Which means at least one of them has evidentiary value. | Open Subtitles | مما يعني أن إحداها كحد أدنى تحمل قيمة استدلالية |
For example, two UNHCR offices required the completion of standard justification forms, one of which included a cost-benefit assessment. | UN | فعلى سبيل المثال، يطلب مكتبان من مكاتب المفوضية استكمال استمارات تبرير عادية، تتضمن إحداها تقييماً للتكاليف والفوائد. |
These documents, one of which described nuclear weapon design options, are being translated to facilitate urgent detailed evaluation. | UN | وتسهيلا للتقييم التفصيلي العاجل، يجري حاليا ترجمة هذه الوثائق، التي تصف إحداها خيارات تصميم اﻷسلحة النووية. |
one of those concerns the arbitration between Eritrea and Yemen. In its first stage it dealt with the sovereignty over a number of islands in the Red Sea. | UN | وكانت إحداها تتعلق بالتحكيم بين اريتريا واليمن، وقد تناولت في مرحلتها اﻷولى السيادة على عدد من الجزر في البحر اﻷحمر. |
As noted above, one of these will be devoted to the consolidation of data and research on violence against children; a second will address violence and the administration of justice. | UN | وكما ذكر أعلاه، سوف تكرس إحداها لتعزيز البيانات والبحوث بشأن العنف ضد الأطفال؛ وستتناول أخرى موضوع العنف وإقامة العدل. |
Last time I checked, wheelbarrow style wasn't one of them. | Open Subtitles | لكن الوضعيّات الجنسية لم تكن إحداها على حدّ علمي |
Ecuador had various problems to deal with, but freedom of religion was not one of them; on the contrary, religious pluralism and tolerance prevailed in the country. | UN | وعلى إكوادور أن تواجه مشاكل شتى، ولكن حرية الدين ليست إحداها. وعلى عكس ذلك، يسود البلد جوا من التعددية والتسامح الديني. |
Where there are three shifts they must rotate; one of them must work solely at night and the others must work through the day. | UN | وعندما تكون هناك ثلاث نوبات فإنها تكون تناوبية بالضرورة وتكون إحداها ليلية تماماً، في حين تكون الأخريان نهاريتين. |
one of them, financial resource flows, is dealt with in detail in a separate document, as an addendum to the progress report. A/53/390 | UN | وتتمثل إحداها في التدفقات من الموارد المالية، وهو موضوع دراسة تفصيلية في وثيقة منفصلة هي إضافة إلى هذا التقرير المرحلي. |
We welcome the fact that 29 countries, including three nuclear-weapon States, have signed the Model Protocol and that one of them has already started its implementation. | UN | ونرحب بحقيقة أن ٩٢ بلدا، بما فيها ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية، قد وقعت على البروتوكول النموذجي، وأن إحداها بدأت بالفعل في تنفيذه. |
It has a number of affiliates worldwide and one of them is the Democratic Union of Iranian Workers (DUIW). | UN | ويضم الاتحاد عددا من المنظمات الفرعية في أرجاء العالم، إحداها الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين. |
In 1998, three other cases occurred, one of which concerned a former magistrate who was a recognized refugee. | UN | ووقعت 3 حالات أخرى في عام 1998، وتتعلق إحداها بقاض سابق كان معتـرفاً لـه بمركـز اللاجئ. |
The draft articles should apply to all treaties between States where at least one of which is a party to an armed conflict; | UN | `1` ينبغي أن تطبق مشاريع المواد على جميع المعاهدات المبرمة بين الدول التي تكون إحداها على الأقل طرفاً في نزاع مسلح؛ |
The Appeals Unit currently has only five posts, one of which is the post of the Chief. | UN | ولا تضم وحدة الاستئناف حاليا سوى خمس وظائف، إحداها وظيفة الرئيس. |
This awareness extended to civil society organizations, one of which had provided input to a country report. | UN | ويشمل هذا الوعي منظمات المجتمع المدني، التي قدمت إحداها مدخلات في تقرير قطري. |
one of those cases relates to Imam Samudra, a perpetrator of Bali Bombings of 2002 who has been sentenced to death. | UN | وكانت إحداها ذات صلة بإمام سامودرا، وهو أحد منفذي تفجيرات بالي عام 2002 وقد حُكم عليه بالإعدام. |
The Group conducted several missions to Séguéla. The Group conducted one of these missions with the Chair of the Kimberley Process Working Group of Diamond Experts. | UN | ونفَّذ الفريق عدة بعثات إلى سيغيلا، وجرت إحداها بمعية رئيس فريق الخبراء العامل المعني بالماس التابع لعملية كيمبرلي. |
In this context, the creation of nuclear-weapon-free zones, including one in the Middle East, is an essential component of the non-proliferation process. | UN | وفي هذا السياق، يشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، إحداها في الشرق الأوسط، عنصراً أساسياً في عملية عدم الانتشار. |
The Expert Mechanism held six meetings during the session, of which one was a private meeting. | UN | وعقدت الآلية ست جلسات أثناء الدورة كانت إحداها جلسة خاصة. |
In three of these cases, the perpetrators were allegedly members of the security forces and one case was settled out of court. | UN | وفي ثلاث من هذه الحالات، زُعم أن الجناة أفراد من قوات الأمن، وتمت تسوية إحداها خارج قاعة المحكمة. |
one is that the number of developing countries whose requests for technical assistance cannot be met is tending to increase over time. | UN | إحداها هي أن عدد البلدان النامية الذي لا يمكن تلبية طلباتها من المساعدة التقنية آخذ في التزايد على مر الزمن. |
Moreover, these technologies reinforce one another, and a number of sectors and industries are affected by more than one of the new technologies. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم هذه التكنولوجيات إحداها الأخرى، ويتأثر عدد من القطاعات والصناعات بأكثر من تكنولوجيا واحدة من هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Well, some things just get better with age, and you're one of'em. | Open Subtitles | حسناً، بعض الاشياء تزداد روعة مع العمر وانتِ إحداها |
one was the Poverty-Environment Initiative (PEI), a joint programme of UNDP and the United Nations Environment Programme (UNEP). | UN | وكانت إحداها المبادرة المعنية بالفقر والبيئة، وهي برنامج مشترك بين البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |