In so doing, the Conference on Disarmament itself is one of the most important confidence-building mechanisms, which, unfortunately, still has not fulfilled its potential. | UN | وفي هذا السياق، نجد أن مؤتمر نزع السلاح نفسه يمثل إحدى أهم آليات بناء الثقة، التي، لسوء الطالع، لم تحقق بعد إمكانيتها. |
Although phytoplankton are no bigger than a pinhead, they're one of the most important forms of life on Earth. | Open Subtitles | مع أن حجم العوالق ،لا يتعدى رأس الدبوس لكنها تُعد إحدى أهم أشكال الحياة على كوكب الأرض |
Let me now refer to one of the most important security issues faced by the Republic of Moldova -- the Transnistrian conflict. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى إحدى أهم المسائل الأمنية التي تواجهها جمهورية مولدوفا، ألا وهي نزاع في منطقة ترانسدنيستريا. |
That historic, norm-setting document is considered one of the most significant legacies of the United Nations and one that will endure for generations. | UN | تعتبر هذه الوثيقة التاريخية المنشئة لقواعد إحدى أهم تركات الأمم المتحدة التي ستتوارثها الأجيال. |
This will be impossible without continuing accelerated social and economic growth in our country, which will be one of the major and key guarantees of our security. | UN | وسيكون ذلك مستحيلاً دون مواصلة النمو الاجتماعي والاقتصادي المتسارع لبلدنا، الذي سيكون إحدى أهم ضمانات أمننا. |
one of the most important among these issues is the Arab-Israeli conflict, which is located in our region. | UN | ولدينا في منطقتنا إحدى أهم تلك المسائل وهي مسألة الصراع العربي الإسرائيلي. |
In our view, the promotion of true dialogue among civilizations is one of the most important political instruments for strengthening peace and prosperity in the world. | UN | ونرى أن تعزيز الحوار الحقيقي فيما بين الحضارات إحدى أهم الأدوات السياسية لتعزيز السلام والازدهار في العالم. |
The NPT is one of the most important disarmament treaties of our time. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار إحدى أهم معاهدات نزع السلاح في عصرنا. |
one of the most important features of the process of establishing electoral commissions in Uzbekistan is that it is democratic and collegial. | UN | وتتمثل إحدى أهم سمات عملية تشكيل اللجان الانتخابية في أوزبكستان، في الروح الديمقراطية والروح الجماعية. |
The Commission pointed out that one of the most important questions in this regard is the prevention of statelessness. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن إحدى أهم المسائل في هذا الصدد هي منع حالات انعدام الجنسية. |
Greece currently has the privilege of being at the helm of one of the most important regional security organizations, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). | UN | وتحظى اليونان حالياً بشرف ترؤس إحدى أهم المنظمات الأمنية الإقليمية، وهي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Moreover, they pointed out that this would be one of the most important issues related to peacekeeping operations in the near future. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارا إلى أن هذه المسألة ستكون إحدى أهم المسائل المتصلة بعمليات حفظ السلام في المستقبل القريب. |
He noted that the accountability of non-State actors was one of the most important issues needing to be to addressed. | UN | وقال إنه يلاحظ أن مساءلة الجهات الفاعلة من غير الدول تشكل إحدى أهم المسائل التي تحتاج للمعالجة. |
During President Rodríguez's tenure, one of the most important steps we have taken is to draw up a solidarity plan. | UN | خلال مدة ولاية الرئيس رودريغيز، تتمثل إحدى أهم الخطوات التي اتخذناها بوضع خطة للتضامن. |
After all, one of the most important arguments for enlargement is to achieve better representation on the Council for developing countries. | UN | وعلى أية حال، تنصب إحدى أهم الحجج المؤيدة لتوسيع العضوية على تحقيق تمثيل أفضل في المجلس للبلدان النامية. |
Nuclear disarmament is considered by all delegations to be one of the most important disarmament issues facing the international community. | UN | وجميع الوفود تعتبر نزع السلاح النووي إحدى أهم قضايا نزع السلاح التي تواجه المجتمع الدولي. |
The Declaration is one of the most significant documents of the twentieth century. | UN | اﻹعــلان يشكـــل إحدى أهم الوثائق في القرن العشرين. |
Nepal's Interim Constitution includes children's rights as one of the major State responsibilities. | UN | ودستور نيبال المؤقت يشمل حقوق الطفل بوصفها إحدى أهم مسؤوليات الدولة. |
That is one of the important tasks that we will sustain and where we will financially fulfil all the commitments that have been made. | UN | وتلك إحدى أهم المهمات التي سندعمها ونفي بكل التزاماتنا المالية لها. |
However, water supply and sanitation constitutes a top priority for the current Government, for many reasons. | UN | ومع ذلك، يشكل توفير المياه والمرافق الصحية إحدى أهم أولويات الحكومة الحالية، لأسباب كثيرة. |
one of the key innovations was the involvement of civil society organizations, together with the National Electoral Commission, in the conceptualization, planning and implementation of the civic education activities. | UN | وتمثّلت إحدى أهم التجديدات في إشراك منظمات المجتمع المدني، جنبا إلى جنب مع اللجنة الانتخابية الوطنية، في وضع تصور لأنشطة التثقيف المدني وتخطيطها وتنفيذها. |
Owing to the embargo, Iraqi Muslims have been deprived of the ability to carry out one of the principal obligations of the Muslim religion, namely, pilgrimage to the holy places of Islam because of the lack of the financial means needed to fulfil this obligation, which is cherished by Muslims throughout the world. | UN | إن أبناء شعب العراق المسلمين يجدون أنفسهم، وبسبب الحصار الجائر المفروض عليهم، محرومين من أداء إحدى أهم شعائر الدين اﻹسلامي الحنيف، ألا وهي الحج إلى بيت الله الحرام، وذلك بسبب عدم توفﱡر الموارد المالية اللازمة لتسهيل أداء هذا الواجب اﻹسلامي العزيز على قلوب المسلمين في جميع أنحاء العالم. |
The Center is one of the foremost international human rights organizations. | UN | المركز هو إحدى أهم المنظمات الدولية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
The culture of peace, which has been on the General Assembly's agenda since its fiftieth session, is today one of the most crucial issues for the international community. | UN | إن ثقافة السلام المدرجة على جدول أعمال الجمعية العامة منذ دورتها الخمسين، أصبحت اليوم إحدى أهم المسائل الدقيقة للمجتمع الدولي. |
Unfortunately, however, policymakers and members of civil society had not focused on one of the more important modalities for success: the family unit. | UN | بيد أنه لسوء الحظ، لم يركز صناع السياسات وأفراد المجتمع المدني على إحدى أهم طرائق النجاح وهي: وحدة الأسرة. |
one important point is to reduce the regulatory and administrative burden for employers. | UN | وتتمثل إحدى أهم النقاط في تخفيف العبء التنظيمي والإداري عن كاهل أصحاب العمل. |
Tourism is one of the top three exports in a majority of developing countries and the lead export for at least 11 least developed countries. | UN | وتعد السياحة إحدى أهم ثلاث صادرات في غالبية البلدان النامية وقطاع التصدير الرئيسي إلى ما يقل عن 11 بلدا من أقل البلدان نموا. |
Deforestation and forest degradation are widely recognized as one of the most critical environmental problems facing human society, with serious long-term economic, social and ecological consequences. | UN | وتم تسليم على نطاق واسع بأن إزالة الغابات وتدهور الغابات إحدى أهم المشاكل البيئية التي تواجه المجتمع البشري، ولها عواقب خطيرة طويلة اﻷجل في النواحي الاقتصادية والاجتماعية واﻹيكولوجية. |