In one case in 2012, the team leader at one of the country offices was advanced a total of $134,000 during the year. | UN | وفي إحدى الحالات في عام 2012، دُفع إلى رئيس فريق في أحد المكاتب القطرية ما مجموعه 000 134 دولار خلال السنة. |
It noted that rocket attacks have damaged houses and schools in southern Israel, and in one case a synagogue. | UN | وأشار إلى أن الهجمات الصاروخية ألحقت أضرارا بالمنازل والمدارس في جنوب إسرائيل، وبمعبد يهودي في إحدى الحالات. |
In one case, the Government indicated that the information provided was too limited to allow for identification. | UN | وفي إحدى الحالات أشارت الحكومة إلى أنّ المعلومات المقدمة محدودة جداً ولا يُسمح بتحديد الهوية. |
In one case, non-disclosure of suspicions of crimes of the first degree was punishable by up to 5 years' imprisonment. | UN | ويعاقَب في إحدى الحالات على عدم الإبلاغ عن شبهات الجرائم من الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Cases of intimidation during trials have occurred, in one instance resulting in the extended closure of the Baucau courthouse. | UN | وفي إحدى الحالات أدى ذلك إلى إغلاق محكمة بوكو لمدة طويلة. |
In one case, the legislation was limited to abuses causing losses to the State and did not appear to cover non-material benefits. | UN | واقتصر التشريع في إحدى الحالات على الانتهاكات التي تتسبب في خسائر للدولة، وهو لا يشمل فيما يبدو المنافع غير المادية. |
In one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment. | UN | وفي إحدى الحالات يمكن أن يرتكب الجرم إما نتيجة للإهمال أو للإهمال الفادح، فتصل عقوبته إلى السجن المؤبد. |
In one case, only the abuse of powers had been criminalized, and legislation was pending to more fully implement the offence. | UN | ففي إحدى الحالات اقتصر التجريم على إساءة استغلال السلطة، وهناك تشريع قيد النظر لتنفيذ أحكام تلك الجريمة بصورة أوفى. |
They have continued to receive bad food in insufficient quantities, which has resulted in massive food poisoning in one case. | UN | إذ ما زال المحتجزون يتلقون طعاما سيئا وبكميات غير كافية بما أدى إلى تسمم غذائي في إحدى الحالات. |
In one case described to the Representative, following the clearance of a mine-infected area, some 15,000 internally displaced persons returned to their homes. | UN | وفي إحدى الحالات التي وُصفت للممثل عاد حوالي ٠٠٠ ٥١ من المشردين داخلياً إلى بيوتهم في أعقاب تنظيف منطقة موبوءة باﻷلغام. |
one case was allegedly related to the involvement of organized crime. | UN | وادُّعي أن جماعة إجرامية منظمة كانت متورطة في إحدى الحالات. |
one case brought to the members' attention concerned the solitary confinement of a prisoner for over nine years. | UN | وتتعلق إحدى الحالات التي عُرضت على أعضاء اللجنة بوضع أحد السجناء في الحبس الانفرادي لما يزيد على تسع سنوات. |
In one case, a school built by Bedouins to give their children access to education was now under threat of demolition after several months of operation. | UN | في إحدى الحالات تتعرض الآن مدرسة بناها البدو لتمكين أطفالهم من الحصول على التعليم للهدم بعد افتتاحها ببضعة أشهر. |
one case took place in 2005 in Barmullah District. | UN | وحدثت إحدى الحالات في عام 2005 في مقاطعة بارمُلّه. |
The Working Group determined that one case was duplicated and was subsequently eliminated from its records. | UN | رر الفريق العامل أن إحدى الحالات مكررة، وبالتالي تم استبعادها من السجل. |
In one case, a traditional chief has already modelled change by inviting women for the first time to participate in customary gatherings. | UN | وفي إحدى الحالات ضرب أحد الزعماء التقليديين المثل على التغيير عندما دعا النساء لأول مرة للمشاركة في تجمعات تقليدية. |
one case, in the eastern Mediterranean Sea, allowed the authors to identify a clear linkage between ecosystem functioning and functional diversity. | UN | ومكنت إحدى الحالات في البحر المتوسط المؤلفين من تحديد علاقة واضحة بين أداء النظم الإيكولوجية والتنوع الوظيفي. |
He understood that in one case a subsidy had been withdrawn because a newspaper had made antiSemitic pronouncements. | UN | وقد فهم أن الدعم سُحِب في إحدى الحالات لأن صحيفة كتبت مواد مضادة للسامية. |
In one instance, one partner was tasked with rehabilitating a campsite previously occupied by refugees. | UN | وفي إحدى الحالات كلف أحد الشركاء بمهمة إصلاح موقع معسكر كان يشغله اللاجئون في السابق. |
Another delegation felt that there was an inconsistency in statistics in one instance. | UN | ولاحظ وفد آخر وجود تناقض في الإحصاءات في إحدى الحالات. |
But at one occasion, a patient returned with an observation: | Open Subtitles | إلّا أنّه في إحدى الحالات عاد أحّد المرضى بملاحظة: |
The Republic of Korea, strongly affected by the current crisis, is a case in point of the benefits, opportunities and dangers of globalization. | UN | وجمهورية كوريا التي تأثرت بشــدة باﻷزمة الراهنة هي إحدى الحالات التي توضــح فوائد العولمــة وفرصها وأخطارها. |
one of the cases was currently before the Court. | UN | وقال إن إحدى الحالات معروضة حالياً أمام المحكمة. |
He stated that disengagement each time a situation became dangerous, for example as a result of public pressure, would be a devastating blow to the credibility of the concept of collective security. | UN | وذكر أن التحلل من الالتزام في كل مرة تصبح فيها إحدى الحالات خطرة، نتيجة للضغط الجماهيري على سبيل المثال، من شأنه أن يوجه ضربة قاصمة لمصداقية مفهوم اﻷمن الجماعي. |
55. State succession is one of the situations most likely to create statelessness. | UN | 55 - وتعد خلافة الدول إحدى الحالات الأكثر تسببا في انعدام الجنسية. |
In one case, the allegation was not substantiated and in two cases disciplinary measures were in progress. | UN | وفي إحدى الحالات تعذر إثبات التهمة بأدلة كافية وفي الحالتين الأخريين كان العمل جاريا على اتخاذ تدابير تأديبية. |