ويكيبيديا

    "إحدى الدولتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • one State
        
    • one of the States
        
    • one of the two
        
    • either State
        
    • either one
        
    • of one of the
        
    • either of the States
        
    • one of these States
        
    one State Party sought assistance in drafting and enacting relevant national legislation. UN والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع.
    Where unification has occurred by incorporation of one State into another State which has maintained its international personality, the latter extended its nationality to all nationals of the former. UN وتشمل هذه الأحكام الأشخاص الذين أصبحوا من مواطني إحدى الدولتين السلف بموجب المولد، أو التسجيل أو التجنس أو النسب.
    It provides for stronger legal protection for nationals of one State residing within the territory of the other, including the freedom of movement, work, residence and property ownership. UN وينص على توفير حماية قانونية أقوى لرعايا إحدى الدولتين المقيمين في إقليم الدولة الأخرى، بما في ذلك حرية التنقل والعمل والإقامة والتملك.
    What was at stake were the dignity and self-respect of one of the States and the welfare of its citizens. UN فالموضوع هنا هو كرامة إحدى الدولتين واحترام ذاتها ورفاه مواطنيها.
    At the opening plenary meeting, South Africa was elected as one of the two Vice-Presidents of the Council. UN عند افتتاح الجلسة العامة، انتُخبت جنوب أفريقيا باعتبارها إحدى الدولتين اللتين ستتوليان منصب نائب رئيس المجلس.
    (a) Offences involving an attack on the president of either State or on his wife, forebears or descendants; UN أ - جرائم الاعتداء على رئيس إحدى الدولتين أو زوجته أو أصوله أو فروعه.
    States parties undergoing review had the possibility to request that the drawing of lots be repeated for either one or both of their reviewing States. UN ويمكن للدول الأطراف المستعرَضة طلب إعادة سحب القرعة فيما يخصّ إحدى الدولتين المستعرِضتين لها أو كلتيهما معًا.
    On the other hand, for a settlement to be reached there has to be action by both States, or at the least clear acquiescence by one State in the action of the other taken with a view to the settlement of the dispute. UN ومن ناحية أخرى، فإن التوصل إلى تسوية يقتضي أن تكون الدولتان قد اتخذتا إجراءات في هذا السبيل، أو أن يكون هناك على الأقل إذعان من إحدى الدولتين لإجراءات اتخذتها الدولة الأخرى بغية تسوية النزاع.
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من إقليم إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من إقليم إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    Whereas draft article 5, paragraph 1, required the agreement of both parties to submit the dispute to arbitration, paragraph 2 authorized unilateral recourse where one State had taken countermeasures. UN وبينما تتطلب الفقرة ١ من مشروع المــادة ٥ اتفــاق الطرفين معــا على عــرض النــزاع للتحكيــم، فإن الفقرة ٢ تجيز اللجوء من طرف واحد إلى التحكيم عندما تتخذ إحدى الدولتين تدابير مضادة.
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تشن من أراضي إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    (c) To observe any hostile or potentially hostile action mounted from the territory of one State against the other. UN )ج( مراقبة أي أعمال عدوانية أو يحتمل أن تكون عدوانية تُشن من أراضي إحدى الدولتين على اﻷخرى.
    That provision, it was stated, created a double requirement for the application of the draft convention, which would be automatically excluded whenever one of the States involved was not a contracting State of the draft convention. UN وذكر أن ذلك الحكم ينشئ شرطا مزدوجا لانطباق مشروع الاتفاقية، الذي سيستبعد تلقائيا كلما كانت إحدى الدولتين المعنيتين ليست دولة متعاقدة على مشروع الاتفاقية.
    With regard to draft article 6, it should be stressed that the principle of effective or dominant nationality in cases of dual nationality might be applicable where diplomatic protection was exercised by one of the States of nationality against a third State. UN 61 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 6، قال إنه يجب تأكيد أن مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة في حالات الجنسية المزدوجة يمكن أن ينطبق عندما تمارس إحدى الدولتين الحماية الدبلوماسية ضد دولة ثالثة.
    Article 30 of that Convention provides that any dispute between two States parties concerning the interpretation or application of the Convention which it has not been possible to settle through negotiation or arbitration may be submitted to the International Court of Justice by one of the States. UN وتنص المادة 30 من تلك الاتفاقية على أنه يجوز عرض أي نزاع بين دولتين من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية، ولم يتسن تسويته عن طريق التفاوض أو التحكيم، على محكمة العدل الدولية من جانب إحدى الدولتين المعنيتين.
    At the opening plenary meeting, Morocco was elected as one of the two Vice-Presidents of the Council. UN فعند افتتاح الجلسة العامة، انتُخب المغرب باعتباره إحدى الدولتين اللتين ستتوليان منصب نائب رئيس المجلس.
    START II may not be ratified by one of the two parties. UN ومعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها قد لا تصدق عليها إحدى الدولتين الطرفين فيها.
    4. If, at the time of the extradition request, legal proceedings have ended or the penalty has extinguished by prescription in accordance with the law of either State or a pardon in that regard has been issued in either State; UN 4 - إذا كانت الدعوى قد انقضت أو العقوبة قد سقطت بالتقادم طبقا لقانون إحدى الدولتين عند وصول طلب التسليم، أو كان قد صدر بشأنها عفو في إحدى الدولتين.
    It was agreed that for each redraw, States parties undergoing review had the possibility of drawing lots again to reselect either one or both of their reviewing States. UN واتُّفق فيما يخصّ كل عملية إعادة سحب للقرعة على أنَّه يمكن للدول الأطراف المستعرَضة أن تعيد سحب القرعة فيما يخصّ إحدى الدولتين المستعرِضتين لها أو كلتيهما.
    The head of State of one of the participating States, on a rotating basis, may serve in this capacity. UN ويمكن أن يكون رئيس مجلس الوزراء رئيس الحكومة في إحدى الدولتين المتعاهدتين، على أساس التناوب.
    In this connection, one representative noted that the double condition provided for the acceptance of the court's jurisdiction seemed to weaken the effectiveness of the judicial system in cases where either of the States concerned refused to agree to its jurisdiction. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أحد الممثلين أن الشرط المزدوج الذي ينص على قبول اختصاص المحكمة يضعف فيما يبدو فعالية النظام القضائي في الحالات التي ترفض فيها إحدى الدولتين المعنيتين قبول اختصاص المحكمة.
    " Where there is cession of territory between two States, one of these States as a rule relinquishes to the other only what happens to be in that part of the territory which it renounces; nor has the new owner the right to lay claim to that which lies outside that same territory. UN " عندما يكون ثمة تنازل عن إقليم بين دولتين، فإن القاعدة ألا تتخلى إحدى الدولتين لﻷخرى إلا عما هو موجود بمحض الصدفة في ذلك اﻹقليم الذي تنازلت عنه؛ ولا يحق للمالك الجديد أن يطالب بما هو موجود خارج ذلك اﻹقليم نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد