The targeted killing of foreigners, by a variety of perpetrators, was a prominent feature of the period. | UN | وكانت الاغتيالات المستهدفة للأجانب إحدى السمات البارزة لهذه الفترة، وهي عمليات ترتكبها مجموعة من الجناة. |
The extrabudgetary resources are used to finance technical cooperation activities, which are a central feature of the programme. | UN | وتُستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر إحدى السمات الأساسية لهذا البرنامج. |
A key feature will be the implementation of the present report on civilian capacity. | UN | وسوف تتمثل إحدى السمات الرئيسية في تنفيذ هذا التقرير عن القدرات المدنية. |
One of the principal attributes is the spirit of flexibility, which has always been a feature of the United Nations. | UN | إن إحدى السمات الرئيسية هي روح المرونة الذي كان على الدوام سمة من سمات الأمم المتحدة. |
Italy is convinced of this, and commitment to multilateralism is a basic characteristic of our foreign policy. | UN | وإيطاليا مقتنعة بهذا، ويشكل الالتزام بتعددية الأطراف إحدى السمات الأساسية في سياستنا الخارجية. |
In the information technology area, a continuous process of improvement has been a salient feature of the operational environment in the Division. | UN | أما في مجال تكنولوجيا المعلومات، فلا تزال عملية التحسن المستمر هي إحدى السمات البارزة للبيئة التشغيلية في الشعبة. |
In other countries and regions, the illness and death of one or both parents or other kin due to HIV/AIDS is now a common feature of early childhood. | UN | وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين |
A significant feature of this school system was that the Maori themselves participated in its establishment. | UN | وكانت إحدى السمات الهامة لهذا النظام المدرسي هي أن الماوريين أنفسهم قد شاركوا في إقامته. |
South - South trade and economic cooperation has become a prominent feature of this new landscape. | UN | وأصبح التعاون التجاري والاقتصادي فيما بين دول الجنوب إحدى السمات البارزة لهذا المشهد الجديد. |
Once the funds transferred into that account reached a level of $200 million, the Account would become a permanent feature of the budget. | UN | وحالما تبلغ اﻷموال المنقولة إلى ذلك الحساب ٢٠٠ مليون دولار، فإن الحساب سيصبح إحدى السمات الدائمة في الميزانية. |
Due to the success of this event, it will become a regular feature of the DMFAS Programme. | UN | وسيصبح هذا النشاط، نظراً إلى نجاحه، إحدى السمات المنتظمة لبرنامج إدارة الديون والتحليل المالي. |
UNDP believes that transparency is a crucial feature of any justice system. | UN | يؤمن البرنامج الإنمائي بأن الشفافية هي إحدى السمات الحاسمة الأهمية في أي نظام للعدالة. |
Another new feature of the Convention is the inclusion of a provision to address liability issues. | UN | وتتجلى إحدى السمات الجديدة الأخرى للاتفاقية في إدراج حكم يتطرق للمسائل المتعلقة بالمسؤولية. |
Most reports argue that the displacement has been a major feature and, it would appear, even an objective for some actors during the conflict. | UN | وتشير معظم التقارير إلى أن التشريد كان إحدى السمات الرئيسية، بل كان فيما يبدو هدفا لبعض الأطراف الفاعلة خلال الصراع. |
The extrabudgetary resources are used to finance technical cooperation activities, which are a central feature of the programme. | UN | وتستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية في تمويل أنشطة التعاون التقني التي تعتبر إحدى السمات الأساسية لهذا البرنامج. |
An important feature is the configuration of three central offices reporting directly to the Under-Secretary-General: | UN | وتتمثل إحدى السمات الهامة في تكوين ثلاثة مكاتب رئيسية مسؤولة مباشرة أمام الأمين العام وهي: |
Regional consultations are an essential feature in the preparation of the GEO assessments. | UN | وتعتبر المشاورات الإقليمية إحدى السمات البالغة الأهمية في الإعداد لتقييمات التوقعات البيئية العالمية. |
One common feature of the growth patterns in these countries will be the breadth of their economic expansion. | UN | وستتمثل إحدى السمات المشتركة في أنماط النمو بين تلك البلدان في نطاق توسعها الاقتصادي. |
Dealing sensitively with disabled people was a specific feature of this training; | UN | وكان التعامل بحساسية مع الأشخاص ذوي الإعاقة هو إحدى السمات المحددة لهذا التدريب؛ |
:: The rights of indigenous peoples are a significant feature of the democracy and human rights agenda. | UN | :: تشكل حقوق الشعوب الأصلية إحدى السمات الهامة لجدول الأعمال المتعلق بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
A fundamental characteristic of the plan was full respect for human rights. | UN | وتتمثل إحدى السمات الأساسية للخطة في الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Nevertheless, political stability has been, and continues to be, one of the defining characteristics of our Government. | UN | غير أن الاستقرار السياسي شكل وما زال يشكل إحدى السمات المميزة لحكومتنا. |