an operation had targeted the Mal'ab quarter in Aleppo Governorate, near Hayat Hospital, killing 32 people and wounding more than 164. | UN | واستهدفت إحدى العمليات حي الملعب في محافظة حلب، قرب مشفى الحياة، مما أدى إلى مقتل 32 شخصا وجرح أكثر من 164 شخصا آخر. |
8. This domain includes dual-use machines, devices or computer hardware used in an operation or activity. | UN | 8 - يتضمن هذا المجال آلات أو أجهزة أو معدات كمبيوتر ذات استعمال مزدوج، تستخدم في إحدى العمليات أو الأنشطة. |
There also seemed to be agreement that the determination of the conditions for terminating or changing an operation should be established as an integral part of the formulation of the objectives and the mandate of the operation. | UN | وبدا أيضا أن هناك اتفاقا على أنه ينبغي تحديد شروط إنهاء أو تغيير إحدى العمليات بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من صياغة أهداف العملية وولايتها. |
In two locations the inspection mission was shown multiple-year strategies and in one operation a five-year strategy. | UN | وقد أطلِعت بعثة التفتيش في موقعين على استراتيجيتين متعددتي السنوات وفي إحدى العمليات على استراتيجية تغطي خمس سنوات. |
35. The audit of one operation identified unexplained expenditures in excess of $100,000, which are under investigation by the Inspector General's Office. | UN | 35- خلصت مراجعة حسابات إحدى العمليات إلى وجود نفقات مجهولة الأسباب تتجاوز 000 100 دولار، ويحقق فيها مكتب المفتش العام. |
The representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, said it was regrettable that one process during the meeting had started much too late. | UN | 84- قال ممثل النمسا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إنه لمن المؤسف أن إحدى العمليات بدأت متأخرة جداً أثناء الاجتماع. |
If an operation is given a mandate to protect civilians, therefore, it also must be given the specific resources needed to carry out that mandate. | UN | وعليه فإذا ما أسندت إلى إحدى العمليات ولاية حماية المدنيين، يتعين، أن تمنح كذلك الموارد المحددة المطلوبة للاضطلاع بتلك الولاية. |
Families found their houses taken over and used as military positions by IDF during an operation while they themselves were ordered to remain inside. | UN | وفوجئت الأسر باحتلال جيش الدفاع الإسرائيلي لمنازلها واستخدامها كمراكز عسكرية في إحدى العمليات وأمرها في نفس الوقت بالبقاء داخلها. |
It was observed that a permanent office could be located at the same place as an operation that would fall under the expanded scope of the Convention and, owing to that proximity, could be at risk. | UN | ولوحظ أن المكتب الدائم قد يقع في ذات المكان الذي توجد فيه إحدى العمليات المشمولة بالنطاق الموسع للاتفاقية، ومن ثم يصبح عرضة للمخاطر بسبب قربه من العملية. |
12. On matters affecting the safety and security of personnel, countries that have committed personnel to an operation should be fully and regularly briefed by the Secretariat. | UN | 12 - وينبغي للأمانة العامة أن تقوم بشكل كامل وبصفة منتظمة بإطلاع البلدان التي التزمت بتقديم أفراد للمشاركة في إحدى العمليات على المسائل التي لها تأثير على سلامة الأفراد وأمنهم. |
Member States contributing formed military units to an operation should as a matter of course be invited to attend Secretariat briefings of the Security Council pertaining to crises that affect the safety and security of the mission's personnel or to a change or reinterpretation of a mission's mandate with respect to the use of force. | UN | وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات التي تــــؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة. |
In essence, the memorandum of understanding confirms that States maintain their sovereign right to " just say no " to a request from the Secretary-General to contribute those assets to an operation. | UN | فهي تؤكد بصفة أساسية على أن الدول تحتفظ بحقها السيادي في " الرفض الصريح " لطلب الأمين العام بالإسهام بهذه الأصول من أجل إحدى العمليات. |
" On matters affecting the safety and security of personnel, countries that have committed personnel to an operation should be fully and regularly briefed by the Secretariat. | UN | " وينبغي للأمانة العامة أن تقوم بشكل كامل وبصفة منتظمة بإطلاع البلدان التي التزمت بتقديم أفراد للمشاركة في إحدى العمليات على المسائل التي لها تأثير على سلامة الأفراد وأمنهم. |
Success or failure could depend on providing adequate information to the local population, so as to obtain their support and understanding, and to the world, since international public opinion often determined whether or not an operation received the necessary level of political and material resources. | UN | وقد يتوقف النجاح أو الفشل على تقديم معلومات كافية للسكان المحليين، للحصول على تأييدهم وتفهمهم، وللعالم، نظرا ﻷن الرأي العام الدولي يحدد عادة ما إذا كانت إحدى العمليات تحصل على المستوى اللازم من الموارد السياسية والمادية أم لا. |
133. UNHCR participated in an operation at the request of the Secretary-General although not directly within its mandate related to refugee protection. | UN | 133 - وشاركت مفوضية شؤون اللاجئين في إحدى العمليات بناءً على طلب الأمين العام، رغم أن تلك العملية لم تكن تندرج مباشرة ضمن ولاية المفوضية المتعلقة بحماية اللاجئين. |
On 8 May, five judicial police members were killed and six were injured during an operation after being surrounded by criminals who opened fire on them in a Tripoli suburb. | UN | وفي 8 أيار/مايو، قُتل خمسة أفراد من الشرطة القضائية وأُصيب ستة آخرون خلال إحدى العمليات بعد أن حاصرهم مجرمون وأطلقوا النار عليهم في إحدى ضواحي طرابلس. |
I went in an operation once... | Open Subtitles | ذهبت إلى إحدى العمليات |
One hundred ten Member States were contributing military and police personnel, some for the first time; the inclusion of a naval component in one operation was another first. | UN | وأضاف أن 110 من الدول الأعضاء تسهم بأفراد عسكريين وأفراد شرطة، بعضها لأول مرة، كما يحدث لأول مرة إدراج عنصر بحري في إحدى العمليات. |
OIOS found a number of cases where there was no evidence indicating that competitive tendering, to provide assurance that the concept of best value for money, had taken place. For example, partners in one operation awarded construction contracts valued at almost $1.2 million without competitive tendering. | UN | ووجد المكتب عدداً من الحالات لم تكن فيها أدلة تشير إلى مناقصات تنافسية أو تقدم تأكيداً على أن مفهوم أفضل قيمة للمال هو الذي طبق على سبيل المثال، فإن الشركاء في إحدى العمليات منحوا عقوداً للإنشاءات تبلغ قيمتها نحو 1.2 مليون دولار دون عطاءات تنافسية. |
22. OIOS found that the fast track model for the deployment of staff was not fully effective: in one operation, staff deployments should have been completed by the end of March 2004, but in July 2004 some of the key personnel were just arriving. | UN | 22- ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نموذج النهج السريع لنشر الموظفين لم يكن فعالاً تماماً: ففي إحدى العمليات كان يجب أن يتم نشر الموظفين بحلول نهاية شهر آذار/مارس 2004 ولكن لم يبدأ بعض الموظفين الأساسيين بالوصول إلاَّ في شهر تموز/يوليه 2004. |
61. At the final stage of the project, Member State representatives from the concerned small island developing States in one process and low forest cover countries in another will review the initial findings, along with other experts and donors through a critical review of the papers emanating from the first analyses, in workshops focused on the findings and key recommendations of the initial studies. | UN | 61 - وفي المرحلة النهائية من المشروع، سيقوم ممثلو الدول الأعضاء من البلدان الجزرية الصغيرة النامية المعنية في إحدى العمليات ومن البلدان المحدودة الغطاء الحرجي في عملية أخرى باستعراض النتائج الأولية، جنبا إلى جنب مع غيرهم من الخبراء والجهات المانحة من خلال إجراء مراجعة نقدية للورقات المنبثقة عن التحليلات الأولى، وذلك في حلقات عمل تركز على النتائج وعلى التوصيات الرئيسية الواردة في الدراسات الأولية. |