Nor does it explain the reasons for the lack of significant progress in this case before the courts. | UN | ولم توضح الدولة الطرف كذلك أسباب عدم إحراز تقدم ملحوظ في هذه القضية المتطورة في المحاكم. |
Although significant progress was achieved in this regard, the Committee will continue at future sessions its efforts to improve its working methods further. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية إلى زيادة تحسين طرق عملها. |
She expressed the hope that when the next periodic report was examined, significant progress would have been made on that issue. | UN | وأعربت عن الأمل في أنه عندما يتم القيام بدراسة التقرير الدوري القادم سوف يتم إحراز تقدم ملحوظ بشأن هذه المسألة. |
We are pleased to note that several measures have been adopted and that they have already contributed to marked progress in the functioning of the Tribunal. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه جرى اعتماد بضعة تدابير وأنها أسهمت بالفعل في إحراز تقدم ملحوظ في عمل المحكمة. |
During the reporting period, however, notable progress has been made towards an effective coordination at various levels. | UN | غير أنه، خلال فترة الإبلاغ، تم إحراز تقدم ملحوظ نحو تنسيق فعال على مختلف المستويات. |
That had enabled the country to make notable progress towards achieving the MDGs. | UN | وبهذه الطريقة، تمكَّن هذا البلد من إحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The Director-General further commented that the lack of significant progress in unifying the revenue accounting procedures had stalled the process. | UN | كما علَّق المدير العام بقوله إن عدم إحراز تقدم ملحوظ في توحيد الإجراءات المحاسبية للإيرادات كان وراء تعطيل العملية. |
He said that significant progress had been made, and he looked forward to continuing the momentum and achieving greater progress at the next meeting. | UN | وقال إنه تم إحراز تقدم ملحوظ وإنه يتطلع الى استمرار هذا الزخم وتحقيق المزيد من التقدم في الاجتماع القادم. |
significant progress had been made during the session. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ خلال هذه الدورة. |
For the period in question, the report describes significant progress by the United Nations in the field of peace and security. | UN | وبالنسبة للفترة المعنية، يصف التقرير إحراز تقدم ملحوظ من جانب الأمم المتحدة في ميدان السلم والأمن. |
14. significant progress has been achieved in unifying the city of Mostar. | UN | 14 - وتم إحراز تقدم ملحوظ في عملية توحيد مدينة موستار. |
Despite the efforts of MINURSO, no significant progress can be reported towards lifting those restrictions. | UN | ورغم الجهود التي بذلتها البعثة فليس بالإمكان الإبلاغ عن إحراز تقدم ملحوظ نحو رفع تلك القيود. |
Despite the efforts of MINURSO, no significant progress can be reported towards the lifting of those restrictions. | UN | ورغم الجهود التي بذلتها البعثة فليس بالإمكان الإبلاغ عن إحراز تقدم ملحوظ نحو رفع تلك القيود. |
It hopes that the 2005 Review Conference in New York will be able to achieve significant progress towards overcoming existing disagreements with a view to the swift implementation and universalization of the Treaty. | UN | وتأمل في أن يتمكن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005، المقرر عقده في نيويورك، من إحراز تقدم ملحوظ نحو التغلب على أوجه الاختلاف القائمة بغية التعجيل بتنفيذ المعاهدة والاعتماد العالمي لها. |
It noted that significant progress had been made in education, health, poverty eradication and children's rights. | UN | ولاحظت إحراز تقدم ملحوظ في مجالات التعليم والصحة والقضاء على الفقر وحقوق الطفل. |
significant progress has been made in the development of websites and joint applications and systems. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في تطوير موقع على الإنترنت وتطبيقات ونظم مشتركة. |
The Commission had continued to make marked progress on the topic of protection of persons in the event of disasters such that the completion, on first reading, of a set of draft articles on the topic was within sight. | UN | وواصلت لجنة قانون الدولي إحراز تقدم ملحوظ بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث حتى أوشكت أن تكمل مجموعة مشاريع المواد بشأن ذلك الموضوع في موعد القراءة الأولى. |
notable progress has been made in attaining gender parity in primary education. | UN | وقد تم إحراز تقدم ملحوظ في بلوغ تكافؤ بين الجنسين في التعليم الابتدائي. |
The Ouagadougou agreements had put in place a framework that enabled the parties to make notable progress -- more so than any of the previous agreements. | UN | وكانت اتفاقات واغادوغو قد أرست إطاراً أتاح للأطراف إحراز تقدم ملحوظ - أكثر من أي اتفاقات سابقة. |
We remain hopeful that continued dialogue, partnership and the instrumentality of the United Nations will enable us to make meaningful progress. | UN | وما زلنا نأمل في أن نتمكن بفضل الحوار المستمر والشراكة وبواسطة الأمم المتحدة من إحراز تقدم ملحوظ. |
Since the launch of the Afghanistan Compact, there has been notable progress in many areas, but daunting challenges remain. | UN | ومنذ الشروع في اتفاق أفغانستان، تم إحراز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة، ولكن لا تزال هناك تحديات صعبة. |
According to the speaker, substantial progress had been made in achieving all those objectives. | UN | ووفقا لما ذكره المتحدث، أمكن إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق جميع هذه الأهداف. |
75. UNCT noted that no remarkable progress had been made in the de-institutionalization process for adult persons with disabilities. | UN | 75- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري عدم إحراز تقدم ملحوظ في عملية إخراج الأشخاص الكبار ذوي الإعاقة من المؤسسات. |
As a result, remarkable progress has been made in peace and stability through the strengthening of democratic institutions and processes. | UN | ونتيجة لذلك، تم إحراز تقدم ملحوظ في تحقيق السلام والاستقرار من خلال تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية. |