ويكيبيديا

    "إحقاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • realization
        
    • realize
        
    • fulfilment
        
    • achievement
        
    • upholding
        
    The report could discuss the realization of that right. UN ويمكن للتقرير أن يناقش مسألة إحقاق ذلك الحق.
    They reiterated the importance of Palestinian unity for the realization of the just, legitimate national rights and aspirations of the Palestinian people. UN وأعادوا التأكيد على أهمية الوحدة الوطنية من أجل إحقاق الحقوق والتطلعات الوطنية العادلة والمشروعة للشعب الفلسطيني.
    It is the conviction of my Government that a just, stable and lasting peace cannot prevail in the Middle East without the realization of this fundamental right. UN وحكومتى على اقتناع بأن السلام العادل والمستقر والدائم لا يمكن أن يسود في الشرق اﻷوسط دون إحقاق هذا الحق اﻷساسي.
    We hope that the Organization, which millions of people trust to uphold what is right and stand up to what is evil, will realize that the time has come to take decisive action to reaffirm its credibility. UN إننا نأمل أن تدرك المنظمة الدولية أن الوقت قد حان لاتخاذ عمل حاسم لتأكيد مصداقية هذه المنظمة الدولية الموقرة التي يتطلع الملايين من البشر اليها كأمل أخير في إحقاق الحق ودحر الباطل.
    We owe this to the victims and their families, and we owe it to ourselves, as there can be no peace and prosperity without a resolute fulfilment of justice. UN ونحن مدينون في ذلك للضحايا وأسرهم، كما ندين بذلك لأنفسنا، إذ لن يكون هناك أي سلام أو ازدهار بدون إحقاق العدالة بحسم.
    In that regard, TNCs should collaborate for the achievement of the right to development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تتعاون على إحقاق الحق في التنمية.
    Poverty remains a main obstacle to the realization of women's fundamental rights. UN ومازال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون إحقاق الحقوق الأساسية للمرأة.
    Hence, if only a few resources are required to fulfil a given right, the relevance of the clause diminishes and a similar level of rights realization would be expected in both country A and country B. UN ومن ثم، فإذا لم تكن هناك حاجة سوى لموارد قليلة للوفاء بحق ما، فإن صلة الشرط بالموضوع قيد النظر تتضاءل ويتوقع عندئذ توافر مستوى مشابه من إحقاق الحقوق في البلد ألف والبلد باء.
    133. The international community and development partners have dedicated resources to facilitate achievement and full realization of the right to adequate housing. UN رصد المجتمع الدولي والشركاء في التنمية موارد لتيسير إحقاق الحق في السكن اللائق وإعماله إعمالاً كاملاً.
    It highlights the link between the realization of women's rights and the elimination of power disparities. UN ويبرز الصلة بين إحقاق حقوق المرأة والقضاء على أوجُه التفاوت في علاقات القوى.
    The history of the Cuban people has been one of a constant battle for the full realization of all the human rights of its men, women and children. UN إن سجل الشعب الكوبي حافل بالمعارك الدائمة من أجل إحقاق جميع حقوق الإنسان لرجاله ونسائه وأطفاله.
    They reiterated the urgency of Palestinian unity for realization of the legitimate national rights and aspirations of the Palestinian people. UN وأعادوا التأكيد على أهمية الوحدة الفلسطينية من أجل إحقاق الحقوق والتطلعات الوطنية والمشروعة للشعب الفلسطيني.
    Unfortunately, war, poverty and underdevelopment had prevented the universal realization of those rights. UN واضافت أن الحرب والفقر والتخلف حالت، لﻷسف، دون إحقاق هذه الحقوق على النطاق العالمي.
    They also depend on the realization of political and economic rights, the development of their human potential, the strengthening of traditional economies, environmental protection and the legal regulation of relations with corporations. UN كما يعتمدان على إحقاق الحقوق السياسية والاقتصادية لتلك الشعوب وتنمية إمكاناتها البشرية، وتعزيز اقتصاداتها التقليدية وحماية بيئتها والتنظيم القانوني لعلاقاتها مع الشركات.
    Equally, obligations to " respect " and " ensure " civil and political rights also require States to move as expeditiously as possible towards the realization of these rights. UN وبالمثل، تتطلب الالتزامات المتمثلة في " احترام " و " كفالة " الحقوق المدنية والسياسية أيضاً أن تمضي الدول بأسرع ما يمكنها نحو إحقاق هذه الحقوق.
    Such human rights assessments are a fundamental precondition for formulating targeted strategies for the realization of economic, social and cultural rights. UN فهذه التقييمات لحالة حقوق الإنسان، شرط أساسي لصياغة استراتيجيات موجهة نحو إحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Our mission is to advocate for and actualize the fundamental right of all peoples to define and shape their own futures, in order to realize sustainable, just solutions to human challenges. UN وتتمثل مهمتنا في الدعوة إلى حق جميع الشعوب الأساسي في تحديد مستقبلها وشكل هذا المستقبل وفي إحقاق هذا الحق من أجل تحقيق حلول مستدامة وعادلة للتحديات البشرية.
    Furthermore, owing to limited access to education, health and social welfare services, a large percentage of the population remain unable to realize their economic and social rights. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال نسبة كبيرة من السكان غير قادرة على إحقاق حقوقها الاقتصادية والاجتماعية بسبب محدودية فرص الحصول على خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Its main function, according to article 1, was to defend and ensure the fulfilment and implementation of all the rights and liberties enshrined in the Constitution. UN وتتمثل مهمته الرئيسية المبينة في المادة 1 منه في السهر على إحقاق وإعمال جميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    The States of our Group reiterate the urgent need to promote effective and concerted actions to eradicate poverty, which is a major obstacle to the fulfilment of human rights. UN وتؤكد دول مجموعتنا مجددا الحاجة إلى تعزيز إجراءات فعالة ومنسقة للقضاء على الفقر الذي يشكل عائقا كبيرا أمام إحقاق حقوق الإنسان.
    No information was provided to the Special Rapporteur on concrete measures taken with a view to upholding the rights of the detainees. UN ولم تقدم إلى المقررة الخاصة أية معلومات عن اتخاذ تدابير محددة بهدف إحقاق حقوق المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد