Yet whose responsibility is the suppression of fires on the Azerbaijani side which the latter conveniently keeps silence about? | UN | لكن على مَن تقع مسؤولية إخماد الحرائق على الجانب الأذربيجاني، سؤال يلائم هذا الجانب مواصلة السكوت عنه؟ |
What if I use, I don't know, a suppression spell or something? | Open Subtitles | ما إذا إستخدمت، أنا لا أعرف تعويذة إخماد أو شيئ ما؟ |
Does this also mean that putting out doesn't get you love? | Open Subtitles | هل يعني هذا أيضا أن إخماد لا تحصل على الحب؟ |
Firefighters were able to put out the fire that ensued. | UN | وتمكن رجال الإطفاء من إخماد الحريق الذي تلى ذلك. |
Similarly, Liberia entered into its partnership with the PBC following the success of the United Nations Mission in Liberia in extinguishing the fires of conflict and war. | UN | وبالمثل، دخلت ليبيريا في شراكة مع لجنة بناء السلام بعد نجاح بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا في إخماد نيران النزاع والحرب. |
While attempting to extinguish the fire, six firefighters were injured by a blast. | UN | ولدى محاولة إخماد النيران، أصيب ستة من رجال إطفاء الحريق من جراء النيران المشتعلة. |
Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. | UN | وينبغي أن تكون ثمة استجابة كافية من أجل إخماد النيران وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي. |
Our scientists think your mother used a suppression device to disarm the Intersect, for which there could be countermeasures. | Open Subtitles | علمائنا يعتقدون أن أمك استخدمت جهاز إخماد لتعطيل فاعلية التداخل لهذا يمكن أن يكون هناك تدابير مضادة |
Providing process fire suppression equipment and systems where appropriate. | UN | توفير معدات ونظم إخماد الحرائق كلما أمكن. |
The air conditioning and shelving units have been installed, and the Tribunal is looking at the acquisition of fire suppression systems. | UN | فقد تم تركيب مكيّفات الهواء والرفوف، والمحكمة بصدد دراسة عملية اقتناء نظم إخماد الحرائق. |
Providing process fire suppression equipment and systems where appropriate. | UN | توفير معدات ونظم إخماد الحرائق كلما أمكن. |
It turns out that the suppression of the message began in the 1970s when the US Government was reviewing the safety of sugar for the first time. | Open Subtitles | إتضح ان محاولة إخماد هذه المعلومات بدأ بسبعينات القرن الماضي حينا كانت الحكومة الامريكية تدرس مدى أمان السكر |
Alright, fire suppression system is still offline, brigade is eight minutes out. | Open Subtitles | حسناً ، ونظام إخماد الحرائق ما زال خارج الخدمة اللواء في الخارج منذ ثماني دقائق |
Also a fireman apprentice received minor burns while putting out the blaze. | Open Subtitles | أيضاً رجل إطفاء مبتديء أصيب بحروق بسيطة أثناء محاولة إخماد الحريق. |
Why don't you help me put out the fire that you started? | Open Subtitles | لم لا تسعدني في إخماد النيران التي بدأت أنت في إشعالها؟ |
On the day when the world succeeds in extinguishing the flames of war, overcoming poverty and defeating AIDS, the situation of our children will surely improve. | UN | وفي اليوم الذي سينجح العالم فيه في إخماد لهيب الحرب والتغلب على الفقر ودحر الإيدز، فإن حالة أطفالنا سوف تتحسن بالتأكيد. |
Settlers even attacked the Palestinian fire brigade as it was attempting to extinguish the fires. | UN | ولم يتوان المستوطنون حتى عن مهاجمة فوج الإطفاء الفلسطيني الذي كان يسعى إلى إخماد الحرائق. |
Adequate response should be taken to suppress the fires and assess the damage inflicted upon the environment in those territories. | UN | وينبغي اتخاذ إجراءات ملائمة من أجل إخماد الحرائق وتقييم الضرر الذي لحق بالبيئة في تلك الأراضي. |
However, such projects may also be critical to quelling discontent or buying loyalty. | UN | ولكن تلك المشاريع قد تكون حاسمة أيضاً في إخماد السخط أو شراء الولاء. |
Oil lakes were formed in the desert by oil both from wells that did not ignite and from wells that continued to gush oil after the fires were extinguished. | UN | وتكونت بحيرات نفطية في الصحراء من النفط الذي تدفق من الآبار التي لم تشتعل ومن الآبار التي استمر النفط يتدفق منها بلا ضخ بعد إخماد النيران. |
We appreciate the important role of Brazil and the other Member States that are participating in MINUSTAH, but we must be careful not to see those interventions as the emergency response of an international fire brigade quickly extinguishing political conflagrations and remaining only long enough to dampen the embers of renewed conflict. | UN | ونقدر الدور الذي تؤديه البرازيل وغيرها من الدول الأعضاء المساهمة في البعثة، ولكن يجب أن نحذر من اعتبار هذا الشكل من التدخل استجابة طارئة لفرقة إطفاء دولية تعمل بسرعة على إخماد الحرائق السياسية وتبقى ما يكفي من الوقت لترطيب جذوة الجمر الذي سيشعل الصراع من جديد. |
stifling peaceful protests with brutal force in the alleged interest of restoring peace, order and security could not be a successful solution in the long term. | UN | ولا يمكن أن يكون إخماد الاحتجاجات السلمية بالقوة الغاشمة لصالح إعادة السلام والنظام والأمن المزعوم حلاً ناجحاً في المدى الطويل. |
This has enabled the commencement of asbestos abatement and the removal of partitions and ceiling on the upper floors. | UN | وأتاح هذا بدء إخماد الأسبستوس ورفع الفواصل والأسقف في الطوابق العليا. |
Even if they are nature-caused, Armenia, as the occupying Power, bears full responsibility for suppressing the fires. | UN | وحتى لو أحدثتها الطبيعة، فإن أرمينيا بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال تتحمل المسؤولية الكاملة عن إخماد الحرائق. |
Then just try to douse the flames a little faster this time, okay? | Open Subtitles | حاول إخماد النار بطريقة أسرع هذه المرة فحسب، اتفقنا؟ |
Efforts to quell the hotbeds of the so-called local conflicts have so far been unsuccessful. | UN | لم تنجح لحد اﻵن الجهود الراميــة إلـــى إخماد بؤر ما يسمى بالصراعات المحلية. |