ويكيبيديا

    "إدارية وجنائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • administrative and criminal
        
    The law lays down these non-discrimination obligations and provides for administrative and criminal penalties in case of discrimination. UN ويحدد القانون هذه الالتزامات المتعلقة بعدم التمييز وينص على جزاءات إدارية وجنائية في حالة التمييز.
    A draft law amending Criminal code and Administrative delinquencies code defines administrative and criminal responsibility of parents and other individuals for cruel treatment of children, psychological and physical violence against them. UN وهناك مشروع قانون يعدّل القانون الجنائي وقانون الجرائم الإدارية، وهو يحمّل الوالدين وغيرهم من الأشخاص المعنيين مسؤولية إدارية وجنائية عن معاملة الأطفال بقسوة وممارسة العنف النفسي والجسدي بحقهم.
    Commission of unfair labor practices subjects an offender to administrative and criminal sanctions. UN وتُخضِع لجنة الممارسات العمالية غير العادلة أي منتهِك لعقوبات إدارية وجنائية.
    Infringement of the right to freedom of religion, as well as interference of the State in the activities of religious associations, constituted offences that were subject to both administrative and criminal penalties. UN والمساس بحرية المعتقد وتدخل الدولة في أنشطة الجمعيات الدينية جريمتان تخضعان لعقوبات إدارية وجنائية على السواء.
    Any act in contravention of the above will incur the appropriate administrative and criminal liabilities. UN ويترتب على أي فعل يتعارض مع ما ورد أعلاه مسؤوليات إدارية وجنائية مناسبة.
    Please also explain the distinction between offences that are amenable to administrative and criminal penalties under the Domestic Violence Act. UN يرجى أيضا شرح التمييز بين الجرائم التي تخضع لعقوبات إدارية وجنائية بموجب قانون العنف العائلي.
    Please also explain the distinction between offences that are amenable to administrative and criminal penalties under the Domestic Violence Act. UN يرجى أيضا شرح التمييز بين الجرائم التي تخضع لعقوبات إدارية وجنائية بموجب قانون العنف العائلي.
    The Special Rapporteur received reports from journalists, lawyers, human rights defenders and members of political organizations who claimed that they had been detained, beaten in the process and charged with speculative administrative and criminal offences. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير من الصحفيين والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأعضاء في المنظمات السياسية الذين ادعوا أنهم تعرضوا للاحتجاز والضرب خلال ذلك واتهموا بجرائم إدارية وجنائية ظنية.
    Journalists, lawyers, human rights defenders and members of political parties report being detained, beaten in the process and charged with speculative administrative and criminal offences. UN ويُـفيد الصحفيون والمحامون والمدافعون عن حقوق الإنسان وأعضاء الأحزاب السياسية بأنـه تم احتجازهم وضربهم في أثناء العملية ووجِّـهت إليهم تُـهم بارتكاب جرائم إدارية وجنائية ظنيـة.
    It was recognized that it would be pertinent to an FMCT Treaty and that national legislation could include administrative and criminal provisions. UN وسلّمت الوفود بأنها قد تكون هامة بالنسبة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وبأن التشريع الوطني يمكن أن يتضمّن أحكاماً إدارية وجنائية في هذا الصدد.
    The new Criminal Code envisaged the imposition of administrative and criminal penalties for violations of the rights of citizens on grounds of race, nationality or for any similar reason. UN ويتوخى القانون الجنائي الجديد فرض عقوبات إدارية وجنائية جزاء انتهاكات حقوق المواطنيين بسبب العنصر أو الجنسية أو ﻷي سبب مشابه.
    These laws provide for administrative and criminal penalties which are also applicable to offences against Council Regulation (EC) No. 1334/2000. UN وينص هذان التشريعان على عقوبات إدارية وجنائية تنطبق كذلك على مخالفات لائحة الجماعة الأوروبية 1334/2000.
    36. Russia’s new Penal Code provides for administrative and criminal penalties if the equality of citizens is violated on racial, national or other grounds. UN ٣٦ - وينص القانون الجنائي الجديد لروسيا على فرض جزاءات إدارية وجنائية في حالة انتهاك حق المواطنين في المساواة على أساس عرقي أو قومي أو أساس آخر.
    The conditions in which the Convention is implemented in France are established by Act No. 98-467 of 17 June 1998, which provides for administrative and criminal penalties for the violation of, or the failure to meet, the obligations laid down in the Convention. UN وشروط التطبيق الوطني لهذه الاتفاقية محددة بموجب القانون رقم 98-467 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1998 الذي ينص على عقوبات إدارية وجنائية في حال عدم الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية أو انتهاكها.
    Failure to comply with Act No. 1,162, as amended, carries administrative and criminal penalties, including the failure to report suspicious transactions that might be linked to terrorism: UN وعدم التقيد بالقانون رقم 1-162 المعدل يستتبع عقوبات إدارية وجنائية ولا سيما في حالة عدم الإبلاغ عن الاشتباه في معاملات لها صلة بالإرهاب:
    43. A law had recently been adopted on domestic violence which provided for administrative and criminal penalties for that offence. UN 43 - وقد تم في الآونة الأخيرة اعتماد قانون عن العنف المنزلي ويفرض هذا القانون عقوبات إدارية وجنائية على ارتكاب هذه الجريمة.
    On the question of discrimination in hiring, the law on employment provided administrative and criminal penalties for employers who fired pregnant women, mothers of children under six, single mothers with children up to the age of 14 and mothers with disabled children. UN وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الاستخدام، ينص قانون العمل على فرض عقوبات إدارية وجنائية على أرباب العمل الذين يفصلون من العمل النساء الحوامل وأمهات الأطفال الذين هم دون السادسة من العمر، والأمهات الوحيدات اللواتي لديهن أطفال حتى سن 14 سنة، والأمهات المسؤولات عن أطفال عاجزين.
    161. Under the country's law, the dissemination in Kazakhstan of media products containing information or material promoting a culture of cruelty, violence or pornography incurs administrative and criminal liability. UN 161-وتنشأ بموجب تشريعات جمهورية كازاخستان مسؤولية إدارية وجنائية على نشر مواد ومنتجات إعلامية في إقليم جمهورية كازاخستان تحتوي على معلومات ومواد تمجد القسوة وأعمال العنف والمواد الإباحية وتدعو إليها.
    Provisions on international cooperation and assistance are essential to the functioning of the future treaty since it is important for all States to be able to establish effective national mechanisms for controlling international transfers of conventional arms, as well as the administrative and criminal law provisions needed in order to better combat illegal trade. UN تتسم الأحكام المتصلة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية بأهمية حيوية بالنسبة لتفعيل المعاهدة المزمع إبرامها. فمن المهم تمكين جميع الدول الأطراف من إنشاء آلية وطنية فعالة لمراقبة عمليات النقل الدولية للأسلحة التقليدية ومن اتخاذ تدابير إدارية وجنائية تهدف لتعزيز مكافحة الاتجار غير المشروع.
    In accordance with the established jurisdiction, appeals against violations of rights and lawful interests guaranteed by legislation are also considered by state regulatory and supervisory bodies which take measures, including administrative and criminal, within the scope of the powers granted them to eliminate such violations and to call to account guilty persons. UN ووفقاً للولاية الراسخة، فإن الهيئات الرقابية والإشرافية التابعة للدول تنظر أيضاً في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق والمصالح المشروعة التي يكفلها التشريع، وتتخذ ما يدخل في نطاق السلطات الممنوحة لها من تدابير إدارية وجنائية للقضاء على هذه الانتهاكات ومحاسبة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد