We would also like to reiterate our condemnation of the disgraceful and illegal practices of so-called ethnic cleansing by whomsoever committed. | UN | ونود أيضا أن نؤكد مجددا إدانتنا للممارسات الشائنة غير المشروعة المتمثلة في ما يسمى بالتطهير العرقي، أيا كان مرتكبها. |
We reiterate our condemnation of violence, imperialism and interventionism. | UN | ونؤكد مجددا إدانتنا للعنف والإمبريالية ونزعة التدخل. |
We reiterate our condemnation of such a blatant act of violation of relevant provisions of international law and United Nations resolutions. | UN | وإننا نكرر إدانتنا لهذا الانتهاك الصارخ لأحكام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
We strongly condemn the violence and the killings of peaceful demonstrators. | UN | وإننا نعرب عن إدانتنا الشديدة للعنف وقتل المتظاهرين المسالمين. |
We wish to express in particular, with absolute clarity, our condemnation of the aggressor Power. | UN | ونود أن نعرب على وجه الخصوص وبوضوح تام عن إدانتنا للدولة المعتدية. |
We reiterate our condemnation of all acts and forms of terrorism wherever they may occur and whoever perpetrates them. | UN | ونؤكد من جديد إدانتنا لجميع أعمال اﻹرهاب بكل أنواعه حيثما حصلت وكائنا من كان مرتكبها. |
I wish to stress our condemnation of terrorism in all its forms and regardless of its source. | UN | كما أود التأكيد على إدانتنا للإرهاب بجميع أشكاله، أياً كان مصدره. |
We reiterate our condemnation of the military operations that have caused the deaths of innocent civilians, as well as all acts of terrorism and violence. | UN | ونكرر إدانتنا للعمليات العسكرية التي تسببت في قتل المدنيين الأبرياء، وكذلك جميع أعمال الإرهاب والعنف. |
In all our languages, faiths and cultures, we expressed our condemnation of any terrorist act that targets innocent civilians. | UN | وعبرنا بكل لغاتنا وأدياننا وثقافاتنا عن إدانتنا لكل عمل إرهابي يستهدف مدنيين أبرياء. |
We have repeatedly stressed our condemnation of all terrorist acts committed in Iraq that claim the lives of innocent civilians. | UN | ولقد أكدنا باستمرار على إدانتنا لجميع الأعمال الإرهابية التي وقعت وتقع في العراق ويذهب الأبرياء ضحيتها. |
We reaffirm our condemnation and our commitment to fighting these phenomena. | UN | ونؤكد من جديد إدانتنا لهذه الظواهر والتزامنا بمكافحتها. |
In that context, we reiterate our condemnation of the heinous terrorist act that killed innocent children in a school in Beslan, Russia. | UN | وفي هذا الصدد، نكرر إدانتنا للعمل الإرهابي البشع الذي طال حياة أطفال أبرياء في مدرسة بيسلان الروسية. |
Once again, we expressed our condemnation, disgust and total contempt for terrorist brutality. | UN | ومرة ثانية أعربنا عن إدانتنا واشمئزازنا وازدرائنا الكامل لوحشية الإرهابيين. |
Malaysia has made clear our condemnation of violence and terrorism. | UN | وقد أعلنت ماليزيا بوضوح إدانتنا للعنف والإرهاب. |
We reiterate here our strong condemnation of this threat in all its forms and manifestations. | UN | ونؤكد مجددا في هذا المقام على إدانتنا الشديدة لهذا الخطر بجميع أشكاله ومظاهره. |
We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. | UN | :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية. |
It is thus imperative that we firmly condemn terrorism in all its forms, and Saudi Arabia has expressed its position on the matter. | UN | ومن الضروري أن تأتي إدانتنا للإرهاب بكل أشكاله على نحو قاطع وشامل. |
While strongly condemning terrorism in all its forms and manifestations and reaffirming our commitment to jointly fight that global scourge, we register our serious concern over attempts to link terrorism to the Islamic religion, culture or people. | UN | وعلى الرغم من إدانتنا القوية للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته وإعادة تأكيدنا على التزامنا بالكفاح المشترك ضد هذا الويل العالمي، فإننا نسجل قلقنا العميق بسبب محاولات ربط الإرهاب بالديانة الإسلامية أو الثقافة الإسلامية أو المسلمين. |
In the spirit of our solidarity with the peace process in the Middle East, we reiterate our condemnation of this latest decision by the Israeli Government concerning East Jerusalem, just as we condemned the opening of the tunnel under the western wall of the holy Al-Aqsa Mosque. | UN | وبروح من التضامن مع عملية الســلام فــي الشرق اﻷوسط، نؤكد من جديد إدانتنا لقرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير المتصل بالقدس الشرقية، مثلما أدنا فتح النفق تحت الحائط الغربي للمسجد اﻷقصى المبارك. |
With regard to these two issues, we have condemned the situation in the Islamic Republic of Iran. | UN | فبالنسبة لهاتين النقطتين أعربنا عن إدانتنا للواقع السائد في جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Once again, we express our complete condemnation of all forms of violence that result in the loss of innocent human life. | UN | ونحن نعرب، مرة أخرى، عن إدانتنا الكاملة لجميع أشكال العنف التي ينجم عنها إزهاق الأرواح البريئة. |