ويكيبيديا

    "إدراج أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inclusion of provisions
        
    • include provisions
        
    • including provisions
        
    • incorporation of the provisions
        
    • incorporate the provisions
        
    • incorporate provisions
        
    • incorporating the provisions
        
    • implementing the
        
    • clauses
        
    • incorporating provisions
        
    • the provisions of
        
    • domestication of
        
    • the incorporation
        
    The inclusion of provisions on domestic violence would enable the State party to take a holistic approach to family relationships. UN وسيؤدي إدراج أحكام بشأن العنف المنـزلي إلى تمكين الدولة الطرف من اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالعلاقات الأسرية.
    They note that donors, in particular from industrialized countries, increasingly require inclusion of provisions to address risk areas, such as misuse and fraud. UN وتلاحظ الوكالات أن المانحين، لا سيما من البلدان الصناعية، يشترطون على نحو متزايد إدراج أحكام لمعالجة المخاطر مثل سوء الاستعمال والغش.
    One option was to include provisions that would require States to extradite their nationals. UN ويتمثل أحد الخيارات في إدراج أحكام تقتضي من الدول تسليم المجرمين من رعاياها.
    including provisions to confirm that the properties of items submitted are characteristic of nuclear-weapon components could allow monitoring of the arms reduction process. UN وإن إدراج أحكام لتأكيد كون خاصيات المواد المعروضة للتحقق تميِّز مكونات أسلحة نووية قد يتيح رصدَ عملية تخفيض الأسلحة.
    As such, model laws generally propose a comprehensive set of legislative solutions to address a particular topic, and the language employed supports direct incorporation of the provisions of the model law into national law. UN وبناء على ذلك، تقترح القوانين النموذجية بوجه عام مجموعة شاملة من الحلول التشريعية في معالجة موضوع معيّن، وتدعم العبارات اللغوية المستخدمة إمكانية إدراج أحكام القانون النموذجي مباشرة في القانون الوطني.
    Thirdly, he would like to know whether judges were provided with special training enabling them to incorporate the provisions of the international human rights instruments signed by Kyrgyzstan into civil judgements. UN وثالثها، أنه يود أن يعرف ما إذا كان يتم إخضاع القضاة لتدريب خاص يمكّنهم من إدراج أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية التي وقعتها قيرغيزستان في الأحكام القضائية المدنيّة.
    (ii) Number of countries drafting or revising domestic legislation, with assistance from UNODC, to incorporate provisions of the United Nations Convention against Corruption Estimate 2012- 2013: 10 Target 2014-2015:10 UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Several delegations emphasized, in that regard, the importance of incorporating the provisions in articles 136 and 137 of the Convention in an implementing agreement. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة وفود على أهمية إدراج أحكام المادتين 136 و 137 من الاتفاقية في اتفاق التنفيذ.
    Steps are being taken by Mauritius for implementing the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation into the domestic laws by making provision to that effect in the Merchant Shipping Bill which is currently being finalised. UN وموريشيوس بصدد اتخاذ خطوات لتنفيذ تلك الاتفاقية في قوانينها الداخلية من خلال إدراج أحكام بهذا الخصوص في مشروع قانون الشحن التجاري قيد الإعداد النهائي.
    It was also said that inclusion of provisions on preliminary orders was necessary for the sake of consistency with the UNCITRAL Arbitration Model Law. UN وقيل أيضا إن إدراج أحكام بشأن الأوامر الأولية ضروري للمحافظة على الاتساق مع قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    As mentioned previously, given that the tool is normative and not legally binding in nature, the committee may nonetheless wish to consider the inclusion of provisions of a binding nature. UN وكما سبق ذكره، فإنه بالنظر إلى أن الأداة معيارية بطابعها وليست ملزمة قانوناً، فإن اللجنة قد ترغب مع ذلك في النظر في إدراج أحكام ذات طابع ملزم.
    In the debate in the Sixth Committee in 1999, however, a number of Governments supported the inclusion of provisions dealing with a plurality of States. UN غير أنه في المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة في عام 1999، أيد عدد من الحكومات إدراج أحكام تتناول تعدد الدول.
    Its aim is to conclude a legally binding instrument that prohibits the use, production, transfer and stockpiling of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, and to include provisions on cooperation and assistance. UN ويتمثل هدف الاتحاد الأوروبي في إبرام صك ملزم قانونا يحظر استخدام الذخائر العنقودية التي تسبب ضررا غير مقبول للسكان المدنيين، وإنتاجها ونقلها وتكديسها، وفي إدراج أحكام بشأن التعاون وتقديم المساعدة.
    include provisions for offences by corporate bodies as well as individuals; UN `6` إدراج أحكام تخص الجرائم التي ترتكبها الهيئات الاعتبارية ويرتكبها الأفراد؛
    They could not, however, decide to include provisions. UN غير أنه لا يمكن للدول أن تقرّر إدراج أحكام إضافية.
    The Dispute Tribunal may wish to consider including provisions concerning the disqualification or recusal of judges. UN قد تود محكمة المنازعات النظر في إدراج أحكام تتناول تنحية القضاة أو انسحابهم.
    The Dispute Tribunal may wish to consider including provisions concerning evidence. UN وقد تود محكمة المنازعات النظر في إدراج أحكام تتناول وسائل الإثبات.
    The Appeals Tribunal may wish to consider including provisions concerning the disqualification or recusal of judges. UN قد تود محكمة الاستئناف في النظر في إدراج أحكام تتناول تنحية القضاة أو انسحابهم.
    While such issues as the incorporation of the provisions of the Covenant into domestic law, the ratification of the Optional Protocol and the withdrawal of reservations were crucial, they were not the sole factors influencing the enjoyment of human rights in the United Kingdom. UN ورغم أن مسائل مثل إدراج أحكام العهد في القوانين الوطنية، والتصديق على البروتوكول الاختياري، وسحب التحفظات مسائل حاسمة، فإنها ليست العوامل الوحيدة المؤثرة على التمتع بحقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة.
    The State party should consider the adoption of a comprehensive Children's Code in order to incorporate the provisions of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال من أجل إدراج أحكام الاتفاقية فيه.
    Other treaty bodies and special procedures mandate holders have emphasized the need to incorporate provisions in national laws concerning remedial procedures. UN وأكدت هيئات معاهدات أخرى ومكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الحاجة إلى إدراج أحكام في القوانين الوطنية تتعلق بإجراءات الانتصاف.
    However, the Committee is concerned at the delay, since the ratification of the Convention in 1990, in incorporating the provisions of the Convention into the domestic law, and also that the current review process is entirely male driven. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء التأخر، منذ التصديق على الاتفاقية في عام 1990، في إدراج أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، وقلقه أيضاً لأن عملية الاستعراض الحالية يقوم بها الرجال من ألفها إلى يائها.
    He, too, spoke of the problems arising from a " dualist " system of implementing the Covenant saying that the Covenant's provisions should be incorporated into domestic law in accordance with the Constitution, in particular article 40, which dealt not with human rights but with the rights of Irish citizens. UN وتطرق بدوره إلى ما يترتب على النظام الثنائي من مشاكل فيما يتعلق بنفيذ العهد، واسترعى الانتباه إلى أن إدراج أحكام العهد في القانون الداخلي ينبغي أن يتم طبقا للدستور، وتحديدا للمادة 40 التي تكرس حقوق المواطن الآيرلندي وليس حقوق الإنسان.
    Guidelines also included clauses on environmental compliance in contracts with service providers UN تضمنت المبادئ التوجيهية أيضا إدراج أحكام بشأن الامتثال للمعايير البيئية في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات
    In Bolivia, indigenous women had succeeded in incorporating provisions on their rights in the new Constitution. UN وفي بوليفيا، نجحت المرأة في إدراج أحكام في الدستور تتعلق بحقوقها.
    the provisions of the Convention were currently being incorporated into domestic legislation. UN ويجري حاليا إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات المحلية.
    Support was expressed for several of those proposals, it being noted that legal assistance to facilitate domestication of the Convention, in particular of the mandatory offences introduced by it, and accumulation of knowledge on normative assistance available were of primary importance. UN وأُعرِبَ عن تأييد العديد من هذه المقترحات، ونُوِّه بالأهمية الكبرى لتوفير المساعدة القانونية لتيسير إدراج أحكام الاتفاقية في القوانين الداخلية، ولا سيما ما استحدثته من جرائم إلزامية، وتكوين رصيد معرفي متزايد عن ضروب المساعدة المتاحة في مجال وضع المعايير.
    the incorporation of provisions from international human rights treaties into domestic legislation was also noted. UN ولاحظت أيضاً إدراج أحكام من أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في التشريعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد