This constitutes a significant increase, taking into account that the number of elected women on the municipal councils had remained nearly unchanged. | UN | وتمثل هذه النسبة زيادة هامة إذا أخذ في الاعتبار أن عدد النساء اللائي انتخبن في المجالس البلدية ظل دون تغيير تقريبا. |
This was an encouraging first sign, taking into account the working group’s objective of eliciting empirical data to assess the problems faced by migrants and which are referred to in the resolution. | UN | وكان هذا اﻷمر إشارة أولى مشجعة، إذا أخذ في الاعتبار هدف الفريق العامل وهو جمع بيانات من واقع التجارب لتقييم المشاكل التي يواجهها المهاجرون والتي أشير إليها في القرار. |
taking into account that the legal advice entitlement of asylum seekers during the application procedure was limited to 12 hours, he wondered what steps had been taken to allow applicants to substantiate their case adequately. | UN | وتساءل عن الخطوات المتخذة للسماح لمقدمي طلبات اللجوء بإثبات قضيتهم بالشكل الملائم إذا أخذ في الاعتبار أن استحقاق المشورة القانونية لطالبي اللجوء أثناء إجراء تقديم الطلب لا يتعدى 12 ساعة. |
The legal context was also quite different, bearing in mind the framework of the Law of the Sea and the more specific legal regulations and arrangements in place nationally and bilaterally. | UN | كما أن السياق القانوني جد مختلف أيضا، إذا أخذ في الاعتبار إطار قانون البحار والأنظمة والترتيبات الأكثر تحديدا الموجودة على الصعيدين الوطني و الثنائي. |
The same delegation asked how the Executive Boards would deal with reporting, given the different fiscal cycles of countries and the United Nations. | UN | واستفسر الوفد نفسه عن الطريقة التي ستعالج بها المجالس التنفيذية عملية إعداد التقارير، إذا أخذ في الاعتبار اختلاف الدورات المالية في البلدان والأمم المتحدة. |
The Board is concerned that the profitability of projects accepted from other United Nations organizations may be inadequate, considering the level of recurring administrative expenditure. | UN | ويساور المجلس القلق لأن ربحية المشاريع المقبولة من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ربما لا تكون كافية إذا أخذ في الاعتبار مستوى النفقات الإدارية المتكررة. |
taking into account the combined degradation rate of the three major components, however, there is information to support the consideration of endosulfan as being persistent; | UN | غير أنه إذا أخذ في الاعتبار معدل التحلل المجمع للعناصر الرئيسية الثلاثة، فإن هناك معلومات تدعو إلى اعتبار الاندوسلفان مادة ثابتة؛ |
International trade in agricultural products may produce great benefits for some, namely the most competitive, taking into account the public support they receive and the kind of environment in which they operate. | UN | فالتجارة الدولية في المنتجات الزراعية قد تحقق فوائد جمة للبعض، إي لمن هم أوفر قدرة على المنافسة، إذا أخذ في الاعتبار حجم الدعم العام الذي يتلقونه ونوع البيئة التي يعملون فيها. |
This can be considered a satisfactory level, taking into account that 20 per cent of recommendations were still under consideration by the respective governing bodies or by executive management. | UN | ويمكن اعتبار هذا المستوى مقبولا إذا أخذ في الاعتبار أن نسبة 20 في المائة من التوصيات كانت لا تزال قيد نظر مجلس الإدارة أو الإدارة التنفيذية لكل منظمة من المنظمات المشاركة. |
taking into account that the General Assembly had recognized the extent to which all Member States had benefited from the UNITAR programmes, there was no doubt that the question of financing to guarantee the perpetuation of the Institute must be urgently resolved. | UN | واختتم بيانه بالقول إنه إذا أخذ في الاعتبار إقرار الجمعية العامة بعظم الفوائد التي جنتها الدول اﻷعضاء من برامج اليونيتار فإن مسألة توفير التمويل لضمان استمراره يجب أن تحل على وجه السرعة دون شك. |
:: taking into account the growing number of aid workers in the field, however, the global incidence rate of violence in the field has increased only slightly, and has actually fallen in the most violent contexts. | UN | :: لكن إذا أخذ في الاعتبار تزايد عدد العاملين في مجال تقديم المعونة في الميدان، تبين أن المعدل العام لحدوث العنف في الميدان لم يسجل سوى زيادة طفيفة بل تراجع في الواقع في أعنف السياقات. |
Views were expressed that the United Nations common system still remained competitive enough, taking into account its overall scope of conditions of service, and recent studies by ICSC proved that. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن النظام الموحد لﻷمم المتحدة لا يزال قادرا على المنافسة بدرجة كافية، إذا أخذ في الاعتبار نطاقه العام لظروف الخدمة، وأن الدراسات الحديثة التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية تبرهن على ذلك. |
Views were expressed that the United Nations common system still remained competitive enough, taking into account its overall scope of conditions of service, and recent studies by ICSC proved that. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن النظام الموحد لﻷمم المتحدة لا يزال قادرا على المنافسة بدرجة كافية، إذا أخذ في الاعتبار نطاقه العام لظروف الخدمة، وأن الدراسات الحديثة التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية تبرهن على ذلك. |
7. It is considered that the overall level of the proposed budget for 1999 is realistic, taking into account the increased staffing levels of the Secretariat, the consequential increase in non-post requirements, anticipated outputs in terms of the substantive work programme and the actual conference-servicing requirements of the Authority for 1999. | UN | ٧ - ويعتبر أن مستوى الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٩ عموما هو مستوى واقعي، إذا أخذ في الاعتبار الزيادة في مستويات الملاك في اﻷمانة، والزيادة المترتبة على ذلك في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، والنواتج المتوقعة المتعلقة ببرنامج العمل الفني، والاحتياجات الفعلية لخدمة مؤتمرات السلطة لعام ١٩٩٩. |
taking into account the guidance by delegations at the 1994 session of this Committee, and following the decision of the General Assembly in resolution 48/258 of 23 June 1994, some funds and resources previously allocated to the anti-apartheid information programme have been surrendered. | UN | إذا أخذ في الاعتبار ما قدمته الوفود من توجيهات في دورة عام ١٩٩٤ لهذه اللجنة، وفي أعقاب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٥٨ المؤرخ ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تم تسليم بعض اﻷموال والموارد التي سبق أن خصصت للبرنامج اﻹعلامي لمناهضة الفصل العنصري. |
A solution to the problem of being unable to bring an accused before the Tribunal was found, taking into account the Tribunal's decision not to allow trials in absentia, by creating a special procedure - rule 61 proceedings. | UN | فقد وجد حل لمشكلة عدم استطاعة إحضار المتهم ليمثل أمام المحكمة، إذا أخذ في الاعتبار قرار المحكمة بعدم السماح بمحاكمات غيابية، وذلك بإيجاد إجراء خاص - المادة ٦١ الدعاوي. |
Hence, nobody would know how to define our present world without the United Nations, taking into account not only its role in promoting and facilitating the great, imperative changes, but also its specific action in the most diverse fields of human accomplishment, both individually and collectively. | UN | ومن هنا، فإن أحدا لا يستطيع أن يعرف كيف يصف حال عالمنا المعاصر لو لم تكن اﻷمم المتحدة موجودة، إذا أخذ في الاعتبار ليس فقط دورها في الترويج للتغييرات الحتمية الكبيرة وفي تيسيرها، بل أيضا إجراءاتها المحددة في الميادين البالغة التنوع لﻹنجازات البشرية الفردية والجماعية. |
Therefore, it is not anticipated that the related requirements could be absorbed from within the provision under section 3 of the programme budget for the biennium 1996-1997, taking into account the reduction already proposed in A/C.5/50/57 and Add.1. | UN | لذلك فإنه ليس من المنتظر أن يمكن استيعاب الاحتياجات ذات الصلـة من داخل الاعتماد المرصود في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، إذا أخذ في الاعتبار التخفيض المقترح بالفعل في A/C.5/50/57 و Add.1. |
But this is an unacceptable and unjustifiable excuse, bearing in mind that it is the obligation of UNMIK and KFOR to organize in due course a police service in Kosovo and Metohija, that is to unconditionally guarantee a secure environment, public peace and order and respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | إلا أن هذا عذر غير مقبول ولا مبرر له إذا أخذ في الاعتبار أن على البعثة وقوة كفور التزام بتنظيم خدمات الشرطة في الوقت المناسب في كوسوفو وميتوهيا، أي أن تضمنا دون قيد أو شرط تهيئة بيئة آمنة، وسلام وأمن عامين واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
By the same token, the chairpersons were aware of the disadvantages of that practice, bearing in mind the principle of equality of arms and practical considerations of efficacy. | UN | ويدرك الرؤساء، للسبب ذاته، مساوئ هذه الممارسة إذا أخذ في الاعتبار مبدأ تكافؤ الوسائل المستعملة والاعتبارات العملية المتعلقة بالفعالية. |
24. The mission commended the country team for its work, not least given the difficult operating conditions. | UN | 24 - وأثنت البعثة على الفريق القطري لما يضطلع به من أعمال، وخاصة إذا أخذ في الاعتبار الظروف الصعبة التي يعمل فيها. |
However, security, notably of access to the server room, is inadequate considering the sensitivity of the individual and financial data to be processed. | UN | بيد أن كفالة الأمن غير كاف وبوجه خاص بالنسبة لمسألة الوصول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة، إذا أخذ في الاعتبار حساسية بيانات الأفراد والبيانات المالية التي يتعين تجهيزها. |