Torture should be declared a punishable act under national law and perpetrators should be prosecuted and, if found guilty, punished. | UN | ويجب اعتبار التعذيب جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الوطني وتجب محاكمة مقترفي هذه الجريمة ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم. |
if found guilty, they could face a prison sentence of up to a year. | UN | وقد يُحكم عليهم بالسجن لفترة تصل إلى ثلاث سنوات إذا ثبتت إدانتهم. |
Some countries apply administrative fines to firms and to their administrators, if found guilty of serious contraventions of competition law. | UN | وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة. |
In cases where those allegations involve prison staff, the staff members should be suspended from duty for the duration of the trial, and dismissed from the service if they are found guilty. | UN | وفي الحالات التي تمس فيها هذه الادعاءات موظفين في سجن، ينبغي إيقاف الموظفين المعنيين عن العمل طوال فترة المحاكمة، وفصلهم من الخدمة إذا ثبتت إدانتهم. |
All public officials suspected of being implicated in trafficking shall be investigated, tried and, if convicted, appropriately punished. | UN | ويتم التحقيق مع جميع الموظفين العموميين المشتبه في ضلوعهم في الاتجار بالأشخاص ويحاكمون ويُنزل بهم العقاب المناسب إذا ثبتت إدانتهم. |
42. Under international law, Myanmar has an obligation to thoroughly investigate grave violations of human rights, to prosecute those responsible for their perpetration and, if their guilt is established, to punish them. | UN | 42 - وبموجب القانون الدولي، يقع على ميانمار التزام بالتحقيق بدقة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وتقديم المسؤولين عن ارتكابها للمحاكمة، ومعاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم. |
People who violate the relevant provisions of criminal law shall be prosecuted and, if found guilty, punished. | UN | فالذين ينتهكون أحكام القانون الجنائي ذات الصلة يلاحَقون ويعاقَبون إذا ثبتت إدانتهم. |
It should ensure that all cases of enforced disappearance are thoroughly investigated and that those responsible for enforced disappearances are prosecuted, and if found guilty, punished by appropriate penalties. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات الاختفاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاختفاء القسري ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم. |
It should ensure that all cases of enforced disappearance are thoroughly investigated and that those responsible for enforced disappearances are prosecuted, and if found guilty, punished by appropriate penalties. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات شاملة في جميع حالات الاختفاء القسري ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الاختفاء القسري ومعاقبتهم بعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم. |
It also calls on the State party to ensure that all alleged cases of forced disappearances and extra-judicial killings are promptly and thoroughly investigated, and that alleged perpetrators are prosecuted and appropriately punished, if found guilty. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى التعجيل بالتحقيق بشكل واف في جميع حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء، ومقاضاة الجناة المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب، إذا ثبتت إدانتهم. |
The independent expert recommends the appointment of an inspector-general of the National Police having the requisite competence, integrity and independence to ensure that the cases are dealt with promptly and that those responsible for the violations are brought before the courts to be tried and sentenced if found guilty. | UN | ويوصي الخبير المستقل بتعيين مفتش شرطة عام مؤهل ونزيه ومستقل، حتى يمكن البت في الملفات بسرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى القضاء ومحاكمتهم وإنزال العقوبة بهم إذا ثبتت إدانتهم. |
It also calls on the State party to ensure that all alleged cases of repression and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that alleged perpetrators are prosecuted and appropriately punished, if found guilty. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان التعجيل بالتحقيق بشكل واف في جميع حالات القمع والاعتداء، ومقاضاة الجناة المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب، إذا ثبتت إدانتهم. |
It also calls on the State party to ensure that all alleged cases of repression and abuse are promptly and thoroughly investigated, and that alleged perpetrators are prosecuted and appropriately punished, if found guilty. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى ضمان التعجيل بالتحقيق بشكل واف في جميع حالات القمع والاعتداء، ومقاضاة الجناة المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب، إذا ثبتت إدانتهم. |
The vast majority did not go to prison; many were placed on probation and left in the custody of their parents, while others, if found guilty of a minor infraction, were asked to report to the community service authorities for training or work. | UN | ولكن الأغلبية العظمى منهم لا يذهبون للسجن حيث إن الكثيرين يوضعون تحت المراقبة في بيت الأسرة، في حين يطلب إلى البعض الآخر الحضور لدى سلطات الخدمات المجتمعية للتدريب أو العمل إذا ثبتت إدانتهم بارتكاب مخالفة بسيطة. |
In cases where those allegations involve prison staff, the staff members should be suspended from duty for the duration of the trial, and dismissed from the service if they are found guilty. | UN | وفي الحالات التي تمس فيها هذه الادعاءات موظفين في سجن، ينبغي إيقاف الموظفين المعنيين عن العمل طوال فترة المحاكمة، وفصلهم من الخدمة إذا ثبتت إدانتهم. |
11.1 On 25 October 2007, the State party presented copies of judgements that provide irrefutable proof that the Tunisian judicial authorities do not hesitate to prosecute cases of abuse of power by law enforcement agents, particularly acts of violence and ill-treatment, and to impose severe penalties if they are found guilty. | UN | 11-1 في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدمت الدولة الطرف نسخاً لأحكام تثبت، بطريقة لا سبيل لدحضها، أن السلطات القضائية التونسية لا تتردد في مقاضاة أي إساءة في استخدام السلطة من موظفي إنفاذ القانون، وبخاصة أعمال العنف وسوء المعاملة التي يعطون أنفسهم الحق في ارتكابها، والحكم عليهم بعقوبات قاسية إذا ثبتت إدانتهم. |
11.1 On 25 October 2007, the State party presented copies of judgements that provide irrefutable proof that the Tunisian judicial authorities do not hesitate to prosecute cases of abuse of power by law enforcement agents, particularly acts of violence and ill-treatment, and to impose severe penalties if they are found guilty. | UN | 11-1 في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدمت الدولة الطرف نسخاً لأحكام تثبت، بطريقة لا سبيل لدحضها، أن السلطات القضائية التونسية لا تتردد في مقاضاة أي إساءة في استخدام السلطة من موظفي إنفاذ القانون، وبخاصة أعمال العنف وسوء المعاملة التي يعطون أنفسهم الحق في ارتكابها، والحكم عليهم بعقوبات قاسية إذا ثبتت إدانتهم. |
Furthermore, the HR Committee recommended that Slovakia strengthen its efforts to ensure that police officers suspected of committing racist attacks are thoroughly investigated and prosecuted and, if convicted, punished with appropriate sanctions. | UN | 33- وعلاوة على ذلك، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان سلوفاكيا بأن تعزز جهودها لضمان تحقيق كامل مع ضباط الشرطة المشتبه في ارتكابهم اعتداءات عنصرية ومقاضاتهم وإخضاعهم لعقوبات مناسبة إذا ثبتت إدانتهم(97). |
27. The right to justice entails obligations for the State: to investigate violations, to prosecute the perpetrators and, if their guilt is established, to punish them. | UN | ٧٢- ويفرض الحق في العدل التزامات على الدولة: فهو يلزمها بالتحقيق في الانتهاكات وملاحقة مرتكبيها وكفالة معاقبتهم إذا ثبتت إدانتهم. |