ويكيبيديا

    "إذا دعت الضرورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if necessary
        
    • as necessary
        
    • if need be
        
    • when necessary
        
    • where necessary
        
    • if deemed necessary
        
    • places would need
        
    if necessary, further consultations will be held during the session. UN وستجرى مشاورات أخرى في أثناء الدورة إذا دعت الضرورة.
    The questions raised by the Commission should therefore be dealt with expressly, in the form of further draft articles if necessary. UN ولهذا ينبغي تناول المسائل التي تطرحها اللجنة على نحو سريع، في شكل مزيد من مشاريع المواد، إذا دعت الضرورة.
    When our interest in the security of our friends and allies is threatened, we will act with force if necessary. UN وسياستنا واضحة بنفس القدر عندما تهدد مصلحتنا في تحقيق اﻷمن ﻷصدقائنا وحلفائنا سنتصرف مستخدمين القوة إذا دعت الضرورة.
    Additional State funding would be made available if necessary. UN وسوف توفر الدولة التمويل الإضافي إذا دعت الضرورة.
    Such secondment arrangements will depend on the approval of those organizations, including their governing bodies, as necessary. UN وستكون ترتيبات الانتداب المذكورة مرهونة بموافقة المنظمات المذكورة، وكذلك موافقة مجالس إدارتها إذا دعت الضرورة.
    Through the use of radio communication, simple reminders and corrections can be relayed to the sampling team if necessary. UN فعن طريق استخدام الاتصال بالراديو يمكن توصيل ملاحظات تذكيرية وتصويبات إلى فريق أخذ العينات، إذا دعت الضرورة.
    The reports are examined in the Main Committees on an ad hoc basis, if necessary. UN تُبحث التقارير في اللجان الرئيسية وعلى أساس مخصص، إذا دعت الضرورة.
    The reports are examined in the Main Committees on an ad hoc basis, if necessary. UN تُبحث التقارير في اللجان الرئيسية وعلى أساس مخصص، إذا دعت الضرورة.
    Singapore will continue to monitor closely and review this if necessary. UN وسوف تواصل سنغافورة مراقبة ذلك عن كثب وإعادة النظر ف فيها إذا دعت الضرورة.
    Any additional financial needs, if necessary, would be presented in the second half of 2008 to the General Assembly. UN وأي احتياجات مالية إضافية، إذا دعت الضرورة إليها، سوف يتم تقديمها في النصف الثاني من عام 2008 إلى الجمعية العامة.
    As a rule, disabled children study in a regular study group, if necessary on the basis of an individual curriculum. UN وغالباً ما يدرس الأطفال العجزة في مجموعة دراسية عادية، وحسب منهج فردي إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    But human rights are likely to remain abstract or illusory if the United Nations cannot enforce them to the benefit of all individuals and, if necessary, also against their Governments. UN ولكن من المرجح أن تظل حقوق اﻹنسان شيئا مجردا أو وهميا إذا لم تتمكن اﻷمم المتحدة من تعزيزها لصالح اﻷفراد كافة، وكذلك ضد حكوماتهم إذا دعت الضرورة.
    It should be convened for three sessions during 1999 and then, if necessary, reconvened in 2000. UN وينبغي أن تنعقد اللجنة التحضيرية لثلاث دورات خلال عام ١٩٩٩، وأن تُعقد من جديد في عام ٢٠٠٠، إذا دعت الضرورة ذلك.
    The President expressed his readiness to continue in his efforts to bridge the small remaining gaps on Saturday if necessary. UN وأعرب رئيس المجلس عن استعداده لمواصلة جهوده يوم السبت، إذا دعت الضرورة للتقريب بين الخلافات المحدودة المتبقية.
    Affected parties must also be guaranteed timely access to legal counsel, without payment if necessary. UN كما يجب أن يُكفل للأطراف المتضررة الحصول على خدمات محام قانوني في الوقت المناسب مجاناً إذا دعت الضرورة.
    All those interested could attend its public sessions, at which all relevant issues could be discussed and special committees set up to examine them if necessary. UN ويستطيع كل المهتمين بالأمر حضور الجلسات العامة حيث تناقش جميع المسائل ذات الصلة، ويتم إنشاء اللجان الخاصة لدراستها إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    if necessary, the Child Protection Board may become involved at a later stage. UN وقد يتدخل مجلس حماية الطفل في مرحلة متأخرة إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    if necessary, UNIDO was ready to assist them in preparing appropriate payment plans. UN واليونيدو على استعداد، إذا دعت الضرورة إلى ذلك، لمساعدة تلك الدول على وضع خطط سداد مناسبة.
    While there have been some improvements, the Unit will continue monitoring this situation and reporting to the General Assembly if necessary. UN وبينما حدثت بعض التحسينات، إلا أن الوحدة ستواصل رصد هذه الحالة وإبلاغ الجمعية العامة إذا دعت الضرورة لذلك.
    My Government stands ready to provide the Committee with further reports or information, as necessary or if requested to do so by the Committee. UN إن حكومتي مستعدة لأن تزود اللجنة بتقارير أو معلومات إضافية، إذا دعت الضرورة أو طلبت اللجنة منها ذلك.
    Stay here and guard her - with your life, if need be. Open Subtitles ابقى هُنا وقُم بحمايتها بحياتك ، إذا دعت الضرورة لذلك
    The plan would include mitigation measures to reduce the impacts of drought, and establish a water rationing scheme when necessary; UN وتشمل الخطة تدابير تخفيف للحد من آثار الجفاف، وإنشاء نظام حصص المياه إذا دعت الضرورة لذلك؛
    The Law also provides for confidentiality and security of the victim and it is specified that where necessary, identity information of the persons and other family members under protection or other details which could disclose their identity shall be concealed in all official records upon request or ex officio along with the protection orders. UN وينص أيضا القانون على سرية وأمن الضحية، ويشير بوجه خاص إلى إخفاء المعلومات المتعلقة بهوية الأشخاص أو أفراد الأسرة المشمولين بالحماية أو أي معلومات أخرى يمكن أن تكشف عن هويتهم في جميع السجلات الرسمية بناء على الطلب أو بحكم المنصب إلى جانب أوامر الحماية، إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    The interviewer informed R.A. that he was expected to submit a medical certificate and, if deemed necessary, that a complementary investigation would be conducted at a later date. UN وقد أبلغ المستجوب ر. أ. أنه ينتظر منه تقديم شهادة طبية، وأن تحقيقاً مكملاً قد يُجرى في وقت لاحق، إذا دعت الضرورة.
    In case our places would need to be filled, two options could be envisaged: either additional permanent judges could be appointed to the International Criminal Tribunal for Rwanda or the vacant positions could be left to be filled by judges from the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN ويمكن تصور خيارين لشغل منصبينا إذا دعت الضرورة إلى ذلك، إما أن يتم تعيين قاضيين دائمين إضافيين للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو أن تظل الوظيفتان شاغرتين لحين ملئهما باثنين من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد