There could be informal meetings if the chairperson deemed them necessary. | UN | وبالإمكان عقد اجتماعات غير رسمية إذا رأى الرئيس ضرورة لذلك. |
You know how Sheldon is If he sees Christmas stuff lying around after New Year's. | Open Subtitles | أنت تعرف كيف يتم شيلدون إذا رأى عيد الميلاد الاشياء حول الكذب بعد رأس السنة الجديدة. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he considers that circumstances so warrant. | UN | ويجوز لﻷمين العام تقديم اقتراح بذلك لاستعراضه من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تقتضى ذلك. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. | UN | ويجوز لﻷمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك. |
The Secretary-General may waive this requirement if in his or her opinion there are exceptional or compelling reasons for doing so. | UN | وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك. |
Abbs, I hope you told Gibbs to come alone'cause Fornell's head would explode if he saw these texts. | Open Subtitles | آبس ، وآمل أنك قلت لجيبس أن يأتي بمفرده لأن رأس فورنيل ستنفجر إذا رأى هذه الرسائل |
An accused person always had the right to lodge a complaint about his or her lawyer if the lawyer was considered to have failed in carrying out his or her duties. | UN | ولأي متهم دائماً الحق في تقديم شكوى بخصوص محاميه أو محاميها إذا رأى أن المحامي لم يقم بمهامه. |
At the same time the Special Envoy expressed his readiness to further engage in the process if the Council deemed it necessary. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب المبعوث الخاص عن استعداده لمواصلة المشاركة في العملية إذا رأى المجلس ضرورة لذلك. |
The Committee's decision will be taken into account by the examining officer and the complainant will be heard orally if the Minister considers it necessary. | UN | وسيراعي الموظف المسؤول عن النظر في الطلب قرار اللجنة وسيُستمع شفوياً إلى أقوال صاحب الشكوى إذا رأى الوزير ضرورةً لذلك. |
If he sees it on, he's going to want to watch his show. | Open Subtitles | إذا رأى التلفاز مشتغلاً، سيريد أن يشاهد برنامجهُ |
If he sees the building start to empty out, he'll hit us immediately, cut his losses. | Open Subtitles | إذا رأى أن المبنى بدأ بالإخلاء فسيضربنا مباشرة, للتقليل من خسائره |
if he considers it inappropriate and the Court agrees, the release of the prisoners is ordered. | UN | ويصدر الأمر بالإفراج عن السجناء إذا رأى المدعي أن الإجراءات غير مناسبة ووافقت المحكمة على ذلك. |
In criminal cases, the Director has the same discretion if he considers it in the interest of justice to do so. | UN | وللمدير أيضاً أن يستعمل هذه السلطة التقديرية في حال الدعاوى الجنائية إذا رأى أن ذلك يخدم العدالة. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. | UN | ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك. |
The Secretary-General may waive this requirement if in his or her opinion there are exceptional or compelling reasons for doing so. | UN | وللأمين العام أن يلغي هذا الشرط إذا رأى أن هناك أسبابا استثنائية أو اضطرارية توجب ذلك. |
It was just on the forehead, and I don't even know if he saw the whole thing. | Open Subtitles | لقد كانت على جبينك ولا أعلم حتى إذا رأى الأمر برمته |
The Board takes note that UNITAR will continue to monitor the potential need for a reserve and will set one up if considered necessary, although doing so at the moment is considered detrimental to the smooth running of the projects. | UN | التعليق - يحيط المجلس علما بأن المعهد سيواصل رصد إمكانية الحاجة إلى وجود احتياطي وسينشئ احتياطيا إذا رأى ضرورة لذلك، وإن كان القيام بذلك في هذه اللحظة سيعرقل، حسبما يتراءى الأمر، سلاسة إدارة المشاريع. |
The Special Rapporteur may also issue press releases if he believes that a violation of international norms has occurred or is about to occur. | UN | وقد يصدر المقرر الخاص أيضاً بيانات صحفية إذا رأى أن انتهاكاً ما قد حدث للمعايير الدولية أو أنه على وشك الحدوث. |
Under staff rule 105.2, the Secretary-General could place a staff member on special leave with pay if he considered such leave to be in the interest of the Organization. | UN | فبمقتضى المادة 105-2 من النظام الإداري، يجوز للأمين العام أن يمنح الموظف إجازة خاصة بمرتب إذا رأى أن في الإجازة مصلحة للمنظمة. |
The Secretary-General may suspend the implementation of a decision where he or she determines that the contested decision has not yet been implemented, the decision appears prima facie to be unlawful, in cases of particular urgency and where its implementation would cause irreparable damage to the staff member's rights. | UN | ويجوز للأمين العام أن يعلق تنفيذ قرار إذا تأكد أن القرار المطعون فيه لم يُنفذ بعد أو إذا رأى أن القرار يبدو غير قانوني في ظاهره، أو في حالات الضرورة الملحة بوجه خاص، أو عندما يتسبب التنفيذ في الإضرار بحقوق الموظف على نحو لا سبيل إلى تداركه. |
where the Prosecutor considers that the measures taken could jeopardize the proper conduct of the investigation, he may request that the Pre-Trial Chamber defer the measures. | UN | يجوز للمدعي العام أن يطلب من الدائرة التمهيدية تأجيل التدابير المتخذة إذا رأى أنها قد تعرقل سير التحقيق. |
The Interior Minister may also exempt particular persons or groups from this obligation, if he deems it justified. | UN | ويجوز أيضاً لوزير الداخلية إعفاء أشخاص أو مجموعات بعينها من هذا الالتزام إذا رأى لذلك مبررا. |
4. The Conference of the States Parties shall consider questions related to disputes raised by States Parties or brought to its attention by the Executive Council. A delegation has suggested that some functions might be carried out by a Panel of Experts. The Conference shall, as it finds necessary, establish or entrust organs with tasks related to the settlement of these disputes, in conformity with Article . | UN | ٤- ينظر مؤتمر الدول اﻷطراف في المسائل المتصلة بالمنازعات التي تثيرها دول أطراف أو التي يعرضها عليه المجلس التنفيذي)١( وينشئ المؤتمر إذا رأى ضرورة لذلك، أجهزة يعهد إليها أو يعهد إلى أجهزة قائمة بمهام تتصل بتسوية هذه المنازعات طبقا للمادة ـــ. |
Storage and demurrage charges shall not be reimbursed unless, in the opinion of the Secretary-General, they are directly incidental to the transportation of the consignment. | UN | ولا تُرد رسوم التخزين وغرامات التأخر في الاستلام إلا إذا رأى الأمين العام أنها مترتبة بصورة مباشرة على نقل الشحنة؛ |