The secretariat was encouraged to continue such cooperation, resources permitting. | UN | وشجّعت الأمانة على مواصلة ذلك التعاون، إذا سمحت الموارد بذلك. |
It further requested the Secretariat to hold colloquiums on the same issues, resources permitting. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة كذلك أن تعقد ندوات حول القضايا نفسها، إذا سمحت الموارد بذلك. |
Our publications programme will remain vital, and multilingual, resources permitting. | UN | فبرنامج منشوراتنا سيظل محوريا ومتعدد اللغات، إذا سمحت الموارد بذلك. |
Some States showed interest in holding such events, and preparations are being discussed with the CCW ISU, if resources permit. | UN | وأبدى بعض الدول اهتماماً بتنظيم هذه الأحداث، وتجري مناقشة الأعمال التحضيرية مع وحدة دعم التنفيذ، إذا سمحت الموارد بذلك. |
The Agency would also continue the reform process that had been started in 2006, if resources permitted. | UN | وأكد أن الوكالة ستواصل أيضا عملية الإصلاح التي كانت قد بدأتها في عام 2006، إذا سمحت الموارد بذلك. |
resources permitting, the urban projections of the Population Division should be disaggregated by sex and age. | UN | ينبغي تقسيم الإسقاطات الحضرية لشعبة السكان حسب نوع الجنس والسن إذا سمحت الموارد بذلك. |
However, a French version is planned, resources permitting. | UN | بيد أنه من المزمع توفير نسخة بالفرنسية، إذا سمحت الموارد بذلك. |
It was agreed that the Secretariat would prepare that report for a future session, resources permitting. | UN | واتُّفق على أن تُعدَّ الأمانة ذلك التقرير لدورة مقبلة، إذا سمحت الموارد بذلك. |
29. The TEC shall meet at least twice per year as of 2012, resources permitting. | UN | 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك. |
29. The TEC shall meet at least twice per year as of 2012, resources permitting. | UN | 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك. |
UNITAR has prepared a guidance document on organising a National Priority-Setting Workshop, and provides support to interested countries to organise such an event, resources permitting. | UN | وقد أعد المعهد وثيقة إرشادية حول تنظيم حلقة عمل لتحديد الأولويات، ويقدم الدعم للبلدان المهتمة لتنظيم مثل هذا الحدث، إذا سمحت الموارد بذلك. |
It further requested the Secretariat to hold a colloquium on that issue, resources permitting. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة كذلك أن تعقد ندوة حول هذه القضية، إذا سمحت الموارد بذلك.() |
The Commission agreed on the importance of each of those projects and took note of the fact that, resources permitting, the Secretariat should work as a matter of priority on the preparation of recommendations on the use of the UNCITRAL Arbitration Rules, as revised in 2010, and on revising the UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings. | UN | واتَّفقت اللجنةُ على أهمية كل من تلك المشاريع وأخذت علماً بأنه ينبغي للأمانة أن تعطي الأولوية للعمل على إعداد التوصيات المتعلقة باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010، وعلى تنقيح الملحوظات المتعلقة بتنظيم إجراءات التحكيم، إذا سمحت الموارد بذلك. |
resources permitting, the urban projections of the Population Division should be disaggregated by sex and age (see paras. 8 (c), 30 and 71 on gender mainstreaming). | UN | ينبغي تقسيم الإسقاطات الحضرية لشعبة السكان حسب نوع الجنس والسن إذا سمحت الموارد بذلك (انظر الفقرات 8 (ج) و 30 و 71 المتعلقة بإدماج المسائل الجنسانية في صلب الأنشطة). |
It requested the secretariat to collaborate with the relevant international organizations and initiatives in implementing this plan and make the guide available in all United Nations official languages, resources permitting (FCCC/SBSTA/2006/11, para. 79). | UN | ورجت من الأمانة التعاون مع المنظمات والمبادرات الدولية المعنية في تنفيذ هذه الخطة وإتاحة الدليل بجميع اللغات الرسمية في الأمم المتحدة، إذا سمحت الموارد بذلك (FCCC/SBSTA/2006/11، الفقرة 79). |
4. Further to the Working Group's unanimous preference for the UNCITRAL secretariat to serve as the Transparency Repository under the UNCITRAL Rules on Transparency, and the coherence of such a role with its mandate and the overall objectives of the United Nations, the UNCITRAL secretariat stands ready to undertake that role, resources permitting. | UN | 4- وإلحاقا بما أعرب عنه الفريق العامل بالإجماع، من تفضيله لقيام أمانة الأونسيترال بدور جهة الإيداع المعنية بالشفافية بموجب قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية، وعملاً باتساق هذا الدور مع ولايتها ومع مجمل أهداف الأمم المتحدة، تبدي أمانة الأونسيترال استعدادها للاضطلاع بهذا الدور، إذا سمحت الموارد بذلك. |
67. Other possible elements that could, resources permitting, be included in the a future knowledge-sharing system are referred to in detail in documents ICCD/COP(9)/5/Add.1 and ICCD/CRIC(8)/2/Add.1. | UN | 67- تشير الوثيقتان ICCD/COP(9)/5/Add.1 وICCD/CRIC(8)/2/Add.1. بالتفصيل إلى عناصر أخرى محتملة يمكن إدراجها في نظام لتقاسم المعارف في المستقبل إذا سمحت الموارد بذلك. |
On an exceptional basis, staff of organizations that do not have in-house investigative capacity, if resources permit. B. DEFINITIONS | UN | د - واستثنائيًا موظفي المنظمات التي لا توجد لديها القدرة الداخلية على إجراء تحقيقات، إذا سمحت الموارد بذلك. |
Thereafter, schools might be able to offer the two courses as alternatives and/or if resources permit only one option | UN | وعندئذ، تكون المدارس قادرة على تدريس المنهجين كبديلين و/أو يكون بإمكانها - إذا سمحت الموارد بذلك - اختيار أحد المنهجين. |
It was noted that it might be a good subject for an expert group meeting if resources permitted. | UN | وأشير إلى أنها قد تكون موضوعا جيدا لاجتماع لفريق الخبراء إذا سمحت الموارد بذلك. |