If we let your niece retake the test, should we let all the other kids retake it, too? | Open Subtitles | إذا سمحنا لإبنة أختك أن تعيد الإختبار هل ينيغي لكل التلاميذ أن يعيدوا أخذه أيضاً ؟ |
Well, you should, because If we let him go after that, he's gonna figure out why pretty fast. | Open Subtitles | حسنا، يجب عليك، لأنه إذا سمحنا له بالذهاب بعد ذلك، هو ستعمل معرفة لماذا سريع جدا. |
If we let them descend into darkness, there's no coming back. | Open Subtitles | إذا سمحنا لهم بالنزول إلى الظلام لا يوجد مجال للعودة |
We cannot forge a new international order if we allow the causes of its destruction to remain alive. | UN | فنحن لا نستطيع وضع نظــام دولــي جديــد إذا سمحنا ﻷسباب تدميره بأن تظل باقية. |
I really do believe that if we allow that situation to be created, we will never find a way out of our current impasse. | UN | وأعتقد حقاً أننا إذا سمحنا بوجود هذا الوضع فلن نجد أبداً مخرجاً من الطريق المسدود التي نحن فيها اﻵن. |
It was an atmosphere that could have been real hostile for us if we allowed it to be. | Open Subtitles | كان من الممكن أن يكون جوّا معادي لنا إذا سمحنا له بذلك. |
If we let anyone else in, they could destroy us, and I need to make sure that there's still some of us left after all this is over. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأيّ شخص أن ينضم إلينا فسوف يدمرنا وأنا بحاجة للتأكد من أن لا يزال هناك بعض منا قد رحل بعد ينتهي كل هذا |
If we let him scare us off, things will go right back to the way they were. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأنفسنا بأن نكون خائفين منه، أشياء سيعود تماما كما كانت عليه من قبل. |
If we let someone like him go free, we are lost. | Open Subtitles | إذا سمحنا لشخصٍ مثله بالفرار من العدالة، فهذا اعترافٌ بهزيمتنا |
But it can also kill us, If we let it, hmm? | Open Subtitles | ولكن يُمكنه قتلنا، إذا سمحنا له بذلك أوليس كذلك؟ |
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأحد بالخروج، فإنّنا نُخاطر بحيوات الجميع في هذه المدينة. |
If we let you go, you just take the food. | Open Subtitles | إذا سمحنا لكم بالرحيِل، فقَط خُذو الطعَام. |
If we let him out, he's a danger to everyone, including his family. | Open Subtitles | إذا سمحنا له بالخُروج سيُصبح خطر على الجميع بما في ذلك عائلتُه. |
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأيّ أحد بالخروج فإنّنا بذلك نُخاطر بحيوات جميع من في هذه المدينة. |
If we let anyone out, we're risking the lives of everyone in this city. | Open Subtitles | إذا سمحنا لأيّ أحد بالخروج فإنّنا بذلك نُخاطر بحيوات جميع من في هذه المدينة. |
But if we allow Iran to acquire nuclear weapons, there would be an unacceptable risk to stability in the region and in the world. | UN | ولكننا إذا سمحنا لإيران بالحصول على الأسلحة النووية، سيكون هناك خطر غير مقبول على الاستقرار في المنطقة وفي العالم. |
History will not forgive us if we allow this lamentable state of affairs to continue. | UN | إن المهمة عاجلة، ولن يغفر لنا التاريخ إذا سمحنا لهذه الحالة المحزنة بالاستمرار. |
Special only if we allow the terrorists to make them so. | Open Subtitles | خاصة فقط إذا سمحنا للإرهابيين ان يجعلوها كذلك |
And yet if we allow humanity to perish at the hands of evil then what universe are we custodians of? | Open Subtitles | إلاّ أننا إذا سمحنا بفناء البشرية على يدي شخص شرير فأي كون سيبقى لنحرسه ؟ |
if we allow Rome to parade around the Signora's remains, there will be no turning back. | Open Subtitles | إذا سمحنا لروما بالقيام بعرض عسكري حول السنيورا لن يكون هناك طريق للرجوع |
We would be derelict in our duty if we allowed the CD to be sidetracked by political squabbling or if it were to lose its primary raison d'être. | UN | ونكون قد قصرنا في واجبنا إذا سمحنا لمؤتمر نزع السلاح بأن يحيد عن مساره نتيجة المشاجرات السياسية، أو أن يفقد مبرر وجوده اﻷساسي. |