ويكيبيديا

    "إذا طلب منها ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if requested
        
    • if so requested
        
    if requested, the Committee decides on proposals by a recorded roll-call vote. UN وتبت اللجنة في المقترحات بواسطة تصويت بنداء الأسماء، إذا طلب منها ذلك.
    The United Nations stands ready to support such efforts, if requested. UN وتقف الأمم المتحدة مستعدة لدعم هذه الجهود، إذا طلب منها ذلك.
    MBTOC could, if requested, report on the field trip in its next report. UN ويمكن للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل أن تقدم تقريرا عن الزيارة الميدانية في تقريرها التالي إذا طلب منها ذلك.
    Poland, if requested, will be ready to provide a number of election monitors for that purpose. UN إن بولندا ستكون على استعداد - إذا طلب منها ذلك - لتوفير عدد من المشرفين على الانتخابات لهذا الغرض.
    The CSCE representative declared the readiness of his organization to monitor the expressions of choice by the parents, if so requested by either the Government or the parents, so that undue pressures be avoided. UN وأعلن ممثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا استعداد منظمته لرصد الاختيارات التي يعرب عنها اﻵباء، إذا طلب منها ذلك الحكومة أو اﻵباء، كيما يتم تجنب الضغوط التي لا موجب لها.
    The Special Rapporteur looks forward to contributing to this process in any way she can, including by collaborating closely with the working group and by facilitating dialogue among the parties, if requested. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى المساهمة في هذه العملية بأي طريقة كانت، بما في ذلك بالتعاون الوثيق مع الفريق العامل وبتسهيل الحوار فيما بين الأطراف، إذا طلب منها ذلك.
    The commentary explains that aquifer States should establish management plans on the domestic level and enter into consultations if requested. UN ويبين في الشرح أنه ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تضع خططاً للإدارة على الصعيد الداخلي وأن تجري مشاورات في هذا الشأن إذا طلب منها ذلك.
    There was currently an opportunity for a new level of partnership between the Agency and the Palestinian Authority in the planning and programming of services, and her Government would help to promote that partnership if requested. UN وهناك الآن فرصة متاحة لإيجاد مستوى جديد من التشارك بين الوكالة والسلطة الفلسطينية في تخطيط وبرمجة الخدمات، وستساعد حكومتها في دعم هذا التشارك إذا طلب منها ذلك.
    In this context, pending consideration of a decision by the Security Council, timely emergency assistance could be provided by States Parties if requested. [IV.VII.3, III.VII.3] UN وفي هذا السياق، وإلى حين نظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار، يمكن للدول الأطراف تقديم مساعدة طارئة في حينها إذا طلب منها ذلك. [IV.VII.3؛ III.VII.3]
    Aware of the technical difficulties facing a number of States parties as regards complete and timely preparation of the declarations, Russia -- and once again I hope that here I can speak on behalf of the United States and the United Kingdom -- is ready, if requested, to share its experience in preparing confidence-building measures declarations. UN وإذ ندرك الصعوبات التقنية التي تواجه عدداً من الدول الأطراف فيما يتعلق بالإعداد الكامل للإعلانات في التوقيت الملائم، فإن روسيا - ومرة أخرى، أرجو أن يكون بمقدوري أن أتكلم باسم الولايات المتحدة والمملكة المتحدة - مستعدة للمشاركة بخبرتها في إعداد الإعلانات بشأن تدابير بناء الثقة، إذا طلب منها ذلك.
    11. UNHCR could become involved only with the clear consent of the State concerned, and would lead protection efforts only if requested by the Humanitarian Coordinator, and in close consultation with the relevant Government and partner agencies. UN 11 - وقال إن مفوضية شؤون اللاجئين لا يمكن لها أن تصبح مشاركة إلاّ بموافقة صريحة من الدولة المعنية، كما أنها لن تقوم بجهود للحماية إلاّ إذا طلب منها ذلك منسق الشؤون الإنسانية وبالتشاور على نحو وثيق مع الحكومة المعنية والوكالات الشريكة.
    54. The Secretariat plays an active role by assisting the Commission in identifying options available to the Commission and advising it on viable solutions. Reports prepared by the Crime Prevention and Criminal Justice Division include concrete proposals for action. The Secretariat helps to draft texts for action only if requested. UN ٥٤ - تقوم اﻷمانة العامة بدور نشط عن طريق مساعدة اللجنة على تحديد الخيارات المتاحة للجنة وتقديم المشورة إليها بشأن الحلول القابلة للتطبيق وتتضمن التقارير التي تعدها شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية مقترحات ملموسة باتخاذ إجراءات لا تساعد اﻷمانة في إعداد مشاريع النصوص المتعلقة باتخاذ إجراءات إلا إذا طلب منها ذلك.
    They could nevertheless provide information at the current meeting if so requested. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن يقدما معلومات في الاجتماع الحالي إذا طلب منها ذلك.
    However, in accordance with the Convention, in the case of an alleged use involving a State not Party to the Convention and/or in territory not controlled by a State Party, the OPCW shall closely cooperate with the United Nations Secretary-General and, if so requested, shall place its resources at the disposal of the Secretary-General. UN لكن الاتفاقية تنص على أنه في حالة الاستخدام المزعوم للسلاح الكيميائي من قبل دولة غير طرف في الاتفاقية أو في إقليم لا تسيطر عليه دولة طرف، يتعين على منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أن تتعاون بشكل وثيق مع الأمين العام للأمم المتحدة وأن تضع مواردها في تصرفه، إذا طلب منها ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد