| The lack of a mechanism for objectively deciding the question of whether a reservation was compatible with the object and purpose of a treaty left the matter in the hands of the States parties. | UN | وإن عدم وجود آلية للبت بصورة موضوعية في مسألة ما إذا كان التحفظ منسجما مع موضوع وهدف المعاهدة بترك اﻷمر للدول اﻷطراف. |
| It was not obvious that the depositary, rather than the States parties, was in a position to determine whether a reservation was incompatible with the object and purpose of a treaty. This would make him more of an umpire than a facilitator. | UN | وأشير إلى أنه من غير الواضح ما إذا كان على الوديع، لا على الدول الأطراف، تحديد ما إذا كان التحفظ يوائم هدف وغاية المعاهدة، وأنه لو كان له أن يقوم بذلك فإنه يصبح حكما لا مسهلا للعملية. |
| Only if the reservation is thus established may treaty relations be established between the author of the reservation and the author of a simple objection. | UN | فلا يمكن أن تنشأ علاقة تعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط إلا إذا كان التحفظ قد نشأ. |
| Only if the reservation is thus established may treaty relations be instituted between the author of the reservation and the author of a simple objection. | UN | فلا يمكن أن تنشأ علاقة تعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط إلا إذا كان التحفظ قد نشأ. |
| It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظاً إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها، شريطة ألا يكون هذا التحفظ متعارضاً مع غاية المعاهدة وغرضها. |
| Another option would be for the reserving State to refuse to become a party to a treaty if a reservation was a fundamental condition for its doing so. | UN | وثمة خيار ثانٍ هو أن ترفض الدولة المتحفظة أن تصبح طرفا في المعاهدة إذا كان التحفظ شرطاً أساسياً لانضمامها. |
| " A Party which has made a reservation in respect of a provision of [the Agreement concerned] may not claim the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision insofar as it has itself accepted it. " | UN | " ليس للطرف الذي صاغ تحفظاً على حكم [وارد في الاتفاق] أن يطالب بأن يطبق طرف آخر ذلك الحكم؛ ولكن يجوز له، إذا كان التحفظ جزئياً أو مشروطاً، أن يطالب بتطبيق ذلك الحكم في حدود قبوله إياه " (). |
| This, in effect, ignores the invalid reservation and suggests that the body, rather than the reserving State, can determine whether the reservation was an essential condition of the State’s ratification. | UN | وهذه العملية تتجاهل فعلا التحفظ غير المشروع وتشير إلى أن الهيئة، وليس الدولة المتحفظة، يمكنها أن تحدد ما إذا كان التحفظ شرطا لا بد منه لتصديق الدولة. |
| 474. First, the text of the reservation itself may well contain elements that provide information about its author's intention in the event that the reservation is impermissible. | UN | 474 - أولا، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح. |
| The depositary should not have the power to make a finding as to whether a reservation was consistent with the purpose of the treaty. | UN | وينبغي أن يكون للوديع سلطة استنتاج ما إذا كان التحفظ متمشيا مع هدف المعاهدة. |
| As to whether a reservation was permissible or not, that was a matter for the contracting States themselves to decide. | UN | أما بالنسبة لمسألة ما إذا كان التحفظ مسموحاً به أو غير مسموح فإن الدول المتعاقدة ذاتها هذه المسألة تبت فيها. |
| Under the Vienna Convention on the Law of Treaties, it was for States to decide whether a reservation was lawful. | UN | ومضى يقول إن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تقضي بأن الدول هي التي تقرر ما إذا كان التحفظ مشروعاً أو غير مشروع. |
| Furthermore, the draft guideline seems to widen the scope of functions of the depositaries by allowing them to examine whether a reservation is in due or proper form rather than confining them to examine whether the signature or any instrument, notification or communication relating to the treaty is in due and proper form. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي يوسع نطاق وظائف الجهة الوديعة عبر السماح لها بالتأكد مما إذا كان التحفظ مصوغا بالشكل الواجب أو السليم بدلا من حصرها في التحقق من أن التوقيع أو أيّ وثيقة أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة مستوفية للشكل الواجب والسليم. |
| The depositary shall examine whether a reservation to a treaty formulated by a State or an international organization is in due and proper form and, if need be, bring the matter to the attention of the State or international organization concerned. | UN | يتحقق الوديع مما إذا كان التحفظ الذي أبدته الدولة أو المنظمة الدولية على المعاهدة يستوفي الأصول السليمة الواجبة، ويوجه نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى هذه المسألة عند الاقتضاء. |
| In addition to increasing the burden on the depositary, the proposed procedure would result in the depositary (and by extension all other Parties) having to wait for a long time, not to say indefinitely, to find out if the reservation had been rendered permissible or not. | UN | فإضافة إلى زيادة أعباء الوديع من جراء الإجراء المقترح، سيظل الوديع ومعه جميع الأطراف بسبب ذلك لمدة طويلة أو إلى ما لا نهاية في انتظار معرفة ما إذا كان التحفظ قد أجيز أم لا. |
| These problems could be avoided simply by requiring that the author of the reservation clearly expresses his intention not to be bound if the reservation is null and void. | UN | ويمكن تفادي هذه المشاكل ببساطة باشتراط أن تعبر الجهة صاحبة التحفظ بوضوح عن نيتها عدم الالتزام إذا كان التحفظ لاغيا وباطلا. |
| It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
| It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | فهي تقضي بأن للدول ان تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
| It stipulates that where a reservation is not prohibited by the treaty or falls within the specified permitted categories, a State may make a reservation provided it is not incompatible with the object and purpose of the treaty. | UN | فهي تقضي بأن للدول أن تضع تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط ألا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها. |
| It would be extremely rash to assume that if a reservation were incompatible with the object and purpose of the treaty, a State would not be a party to it; thus, the question was essentially what the threshold of proof was. | UN | وسيكون من التعجل الشديد افتراض أنه إذا كان التحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها، فإن الدولة لن تصبح طرفا فيها؛ ومن ثم، يكون السؤال في الواقع عن ماهية عتبة الإثبات. |
| " A Party which has made a reservation in respect of a provision of [the agreement concerned] may not claim the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision in so far as it has itself accepted it " . | UN | ليس للطرف الذي أبدى تحفظا على حكم [وارد في الاتفاق المعني] أن يطالب بأن يطبق طرف آخر ذلك الحكم؛ ولكن يجوز له، إذا كان التحفظ جزئيا أو مشروطا، أن يطالب بتطبيق ذلك الحكم بنفس القدر الذي قبل به(). |
| The rest of the paragraph was satisfactory, but she would be in favour of adding a final sentence emphasizing that the procedure brought into operation when a State objected to a reservation made by another State did not resolve the question as to whether the reservation was or was not permissible. | UN | وأوضحت أن بقية الفقرة مرضية ولكنها تفضل إضافة جملة أخيرة تشدد على أن الاجراء الذي يبدأ العمل به عندما تعترض دولة ما على تحفظ صادر عن دولة أخرى لا يحل مسألة ما إذا كان التحفظ جائزاً أم لا. |
| (43) First, the text of the reservation itself may well contain elements that provide information about its author's intention in the event that the reservation is invalid. | UN | 43) أولاً، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح. |
| The criterion of compatibility of a reservation with the object and purpose of a treaty was not applicable when the reservation could affect a peremptory norm of international law directly or indirectly. | UN | ومعيار مدى توافق التحفظ مع غاية المعاهدة ومقصدها لا ينطبق إذا كان التحفظ يمس قاعدة قطعية للقانون الدولي بطريق مباشر أو غير مباشر. |