ويكيبيديا

    "إذا نُفذت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if implemented
        
    • are implemented
        
    Many measures will be effective only if implemented or coordinated internationally. UN والعديد من التدابير لن تكون فعالة إلا إذا نُفذت أو نُسِّقت على الصعيد الدولي.
    He noted areas of genuine progress and that proposals on confidence-building measures had been an outcome of the February meeting at Geneva: if implemented, these would provide vital momentum to the push for dialogue. UN وأشار إلى جوانب من التقدم الحقيقي وإلى أن المقترحات المقدمة بشأن تدابير بناء الثقة كانت محصلة اجتماع شباط/فبراير في جنيف، وأنها إذا نُفذت ستقدم زخما حيويا يكون دافعا إلى الحوار.
    Indeed, these reservations, if implemented, would inevitably result in discrimination against women on the basis of sex, which is contrary to all the articles of the Convention. UN والحق أن هذه التحفظات إذا نُفذت فإنها ستؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتعارض مع جميع مواد الاتفاقية.
    Indeed, these reservations, if implemented, would inevitably result in discrimination against women on the basis of sex, which is contrary to all the articles of the Convention. UN والحق أن هذه التحفظات إذا نُفذت فإنها ستؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتعارض مع جميع مواد الاتفاقية.
    The optimism generated by current developments can be firmly established once the provisions of the Lusaka Protocol are implemented. UN ويمكن توطيد دعائم التفاؤل الذي تولّد عن التطورات الحالية، بقوة إذا نُفذت أحكام بروتوكول لوساكا.
    Indeed, these reservations, if implemented, would inevitably result in discrimination against women on the basis of sex, which is contrary to all the articles of the Convention. UN والحق أن هذه التحفظات إذا نُفذت فإنها ستؤدي بالضرورة إلى التمييز ضد المرأة على أساس الجنس، وهو ما يتعارض مع جميع مواد الاتفاقية.
    This basic set of transfers or social protection floor is affordable, even in the poorest countries, if implemented progressively. UN ويمكن تحمل تكلفة هذه المجموعة الأساسية من المدفوعات أو القاعدة الأساسية للحماية الاجتماعية، حتى في أشد البلدان فقرا، إذا نُفذت بصورة تدريجية.
    8. The recommendations addressed to me as Secretary-General will have limited impact if implemented on their own; they must be seen as an integral part of the package of recommendations made by the experts. UN 8 - وسيكون للتوجيهات الموجهة إلى بصفتي أمينا عاما أثر محدود إذا نُفذت بمفردها ولم يُنظر إليها كجزء لا يتجزأ من مجموعة التوصيات التي وضعها الخبراء.
    The enforcement branch decided that the plan adequately addressed each of the elements specified in section XV, paragraph 2, of the procedures and mechanisms, and that the plan, if implemented in accordance with the decision, was expected to remedy the non-compliance. UN وخلُص فرع الإنفاذ إلى أن الخطة تعالج كل عنصر من العناصر المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات معالجة كافية، وأن من المتوقع أن تحُلّ الخطة مشكلة عدم الامتثال، إذا نُفذت وفقاً لذلك القرار.
    The enforcement branch decided that the plan adequately addressed each of the elements specified in section XV, paragraph 2, of the procedures and mechanisms and that the plan, if implemented in accordance with the decision, was expected to remedy the non-compliance. UN وخلُص الفرع في قراره إلى أن الخطة تعالج كل عنصر من العناصر المحددة في الفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات معالجة كافية، وأن من المتوقع أن تحُلّ الخطة مشكلة عدم الامتثال، إذا نُفذت وفقاً لذلك القرار.
    In the tsunami's aftermath, zones prohibiting housing reconstruction along the coast (buffer zones) were in fact introduced in a number of countries affected by the tsunami; they ranged from 100 to 500 metres and, in some cases, if implemented fully, would have required the relocation of over 100,000 houses. UN وفي أعقاب إعصار تسونامي جرى فعلياً في عدد من البلدان التي تأثرت بالإعصار تحديد مناطق على امتداد الساحل حُظر فيها القيام بأعمال لإعادة إعمار المساكن (مناطق عازلة)؛ وهي مناطق تبعد عن الساحل مسافة تتراوح بين 100 متر و500 متر؛ كما أنها كانت ستتطلب في بعض الحالات، إذا نُفذت بالكامل، نقل ما يزيد عن 000 100 منـزل().
    Despite the slow progress towards these goals, Jordan is hopeful that they will remain achievable if the correct policies are implemented with sufficient resources. UN وعلى الرغم من بطء التقدم المحرز في تحقيق هذه الأهداف، فإن الأردن متفائل بأنها ستظل قابلة للتحقيق إذا نُفذت السياسات العامة السليمة بموارد وافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد