It is also a moral question, as the causes of the disease clearly reflect a serious crisis of values. | UN | وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم. |
as we do so, let us ensure that none of us is left by the wayside. | UN | ونحن إذْ نقوم بذلك، يجب أن نتأكد من أننا لم نترك أحداً مناً بجانب الطريق. |
the President is the highest authority of the Tribunal, acting as its institutional head. | UN | ويمثل الرئيس السلطة العليا في المحكمة إذْ يؤدي دور رئيسها المؤسسي. |
the problem of narcotic drugs could be effectively addressed only through a comprehensive approach covering production, trafficking and consumption. | UN | إذْ لا يمكن التصدي لمشكلة المخدرات بفعالية إلا من خلال اتّباع نهج شامل يتناول الإنتاج والاتجار والاستهلاك. |
Even if you burn it, it's too late now that you remember all the things you're capable of. | Open Subtitles | حتّى إن حرقتَه، فلقد فات الأوان إذْ أنّكَ تذكر الآن كلّ الأمور التي أنتَ قادر عليها. |
That could only be allowed through the consent of States, a fundamental point which should have been made explicit. | UN | إذْ لا يمكن السماح بذلك إلا من خلال موافقة للدول، وهذه نقطة أساسية كان ينبغي أن يُنص عليها صراحة. |
the position of the Government of Japan on this issue is as stated before. | UN | إذْ إن موقف حكومة اليابان بخصوص هذه المسألة هو على النحو الذي تقدم ذكره. |
the Mission is in a maintenance phase, as there has been no significant change in its mandate or force strength | UN | وتمر البعثة الآن بمرحلة من الثبات، إذْ لم يطرأ أي تغيير كبير على ولايتها أو قوام قوتها |
as we move towards a post-2015 agenda, we must directly address the experience of women migrants today. | UN | وإننا إذْ نمضي قدما نحو وضع جدول أعمال لما بعد عام 2015، علينا أن نعالج مباشرةً تجربة النساء المهاجرات اليوم. |
Having brought this to your kind attention, I should be grateful if you would have the present letter and its annex circulated as a document of the Security Council. | UN | وإني إذْ أوجه انتباهكم إلى هذه المسألة، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Having brought this information to your kind attention, I should be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. | UN | وإني إذْ أوجه انتباهكم إلى هذه المسألة، أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Since the numbers have stopped, it's not right you should go on paying me as generously as you are. | Open Subtitles | لم يعد عليكَ أن تدفع لي بسخاء إذْ أنّ الأرقام قد توقّفتْ. |
These institutions would work in collaboration with the secretariat in the implementation of programmes and projects, as stipulated in the Roadmap, in overcoming the challenges that lie ahead of the Organization in an ever-changing world. | UN | إذْ من شأن هذه المؤسسات أن تتعاون مع الأمانة في تنفيذ البرامج والمشاريع المنصوص عليها في خارطة الطريق من أجل التغلب على التحديات التي ستواجهها المنظمة في عالم دائم التغير. |
Several other delegations doubted the utility of proceeding with the topic as proposed, with certain delegations indicating that work on ensuring the universality of the Rome Statute and strengthening mutual legal cooperation would be preferable. | UN | وشكّكت عدة وفود أخرى في جدوى الشروع في تناول الموضوع على النحو المقترح، إذْ أشار بعضها إلى أنه يفضل العمل على كفالة الطابع العالمي لنظام روما الأساسي وتعزيز التعاون القانوني. |
By then, the overall medium-term plan of the United Nations would have been submitted to and probably approved by the General Assembly. | UN | إذْ في ذلك الحين ستكون الخطة متوسطة الأجل الشاملة للأمم المتحدة قد قدمت والجمعية العامة ربما تكون قد وافقت عليها. |
the Organization should seek to assess its own accomplishments and shortcomings and its capacity to provide further services. | UN | إذْ ينبغي للمنظمة أن تسعى إلى تقييم إنجازاتها ومواطن إخفاقها ومدى قدرتها على توفير خدمات أخرى. |
Noting with appreciation the work of the Intergovernmental Negotiating Committee, | UN | إذْ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية، |
Referendum preparations are well behind schedule, and the Southern Sudan Referendum Commission must move extremely quickly if it is to fulfil its mandate in the time remaining. | UN | إذْ يتعيّن على لجنة استفتاء جنوب السودان أن تتحرك بسرعة فائقة إذا كانت ستنهض بولايتها في ما تبقى من الوقت. |
In addition to its desire to block remittances from the Eritrean diaspora and revenues from the mining sector, Ethiopia is now seeking to completely block construction activities, which constitute the source of employment for many citizens. | UN | إذْ تسعى إثيوبيا، بالإضافة إلى رغبتها في منع وصول تحويلات الإريتريين في الخارج ووقف إيرادات قطاع التعدين، إلى إحداث تعطيل تام في أنشطة البناء التي تشكل موردا للعمالة بالنسبة للعديد من المواطنين. |
There are still many knowledge gaps which prevent the targeting of effective responses. | UN | إذْ لا تزال هناك ثغرات معرفية عديدة تحول دون الاستهداف المُحكَم في تدابير التصدي الفعال. |