ويكيبيديا

    "إذ أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as it
        
    • since it
        
    • in that it
        
    • because it
        
    • it was
        
    • as he
        
    • it is
        
    • since they
        
    • for it
        
    • having
        
    • as there
        
    There was really no choice, as it would be grievous for the international community to retreat from multilateralism. UN والواقع أنه لا يوجد مجال للاختيار، إذ أنه من المؤلم للمجتمع الدولي أن ينسحب من التعددية.
    There was really no choice, as it would be grievous for the international community to retreat from multilateralism. UN والواقع أنه لا يوجد مجال للاختيار، إذ أنه من المؤلم للمجتمع الدولي أن ينسحب من التعددية.
    This claim is false as it pretends that there are no rebel groups in the areas mentioned in the Eastern DRC. UN :: الادعاء باطل إذ أنه يزعم بأنه لا توجد مجموعات متمردين في المناطق المذكورة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    His delegation believed that the floor rate should be abolished, since it was incompatible with the principle of capacity to pay. UN ثم قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي الغاء الحد اﻷدنى إذ أنه لا يتمشى ومبدأ القدرة على الدفع.
    In particular, the provision of post-commencement finance by one group member subject to insolvency proceedings to another group member subject to similar proceedings was a dangerous possibility, since it was potentially prejudicial to the interests of creditors. UN وأضاف أن قيام عضو في مجموعة يخضع لإجراءات الإعسار بتوفير التمويل بعد بدء الإجراءات لعضو آخر في المجموعة يخضع لإجراءات إعسار مماثلة احتمال محفوف بالخطر، إذ أنه ينطوي على احتمال الضرر بمصالح الدائنين.
    G. Scelle's criticism is nonetheless relevant, in that it reveals all the contrivances of the legal construction in question. UN شيلي ليس أقل أهمية إذ أنه يكشف عن جميع حيل الهيكل القانوني المذكور.
    Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion. UN وينبغي تفادي التزامن إذ أنه سيؤدي إلى نشوء ازدواجية وفوضى.
    This demonstration of political will deserves recognition, as it strengthens solidarity, the importance of which I have just indicated. UN ويستحق التحلي بالإرادة السياسية هذا أن يعترف به إذ أنه يعزز التضامن، الذي أوضحت أهميته من فوري.
    An external vendor supports the updating and hosting of the programme, as it is a certification programme for which the involvement of an accredited institution is required. UN ويتولّى مورّد خارجي دعم استكمال واستضافة البرنامج إذ أنه برنامج لإصدار الشهادات ويتطلب مشاركة مؤسسة معتمدة.
    In closing, we would like to reiterate that this is an important draft resolution, as it governs how we conduct ourselves, and its ramifications will endure. UN وفي الختام، نود أن نكرر أن هذا مشروع قرار مهم، إذ أنه ينظم كيف نتصرف، وآثاره ستدوم.
    The agreement presents, however, another challenge as it touches on international regimes, such as the trade-related intellectual property rights regime. UN إلا أن الاتفاق يطرح تحديا آخر إذ أنه يمس نظماً دولية من قبيل نظام حقوق الملكية الفكرية المتعلق بالتجارة.
    it is also a reasonable proposal for reunification that accords with the interests of the region and the neighbouring countries, as it presupposes the neutrality of the reunified State. UN كما أنه اقتراح معقول لإعادة التوحيد يتماشى مع مصالح المنطقة والبلدان المجاورة، إذ أنه يفترض حياد الدولة الموحدة.
    The assignment is of significant importance, as it is the first of its kind for my country. UN ويكتسي التعيين أهمية كبيرة، إذ أنه الأول من نوعه بالنسبة لبلدي.
    The sensor is simple to produce and use and requires almost no calibration, as it is essentially a digital system. UN ويسهل تصنيع جهاز الاستشعار هذا واستخدامه كما أنه لا يحتاج تقريباً لأي عملية معايرة إذ أنه أساسا نظام رقمي.
    Female education should be accorded priority, since it is negatively related to fertility. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لتعليم البنات إذ أنه يرتبط ارتباطا سلبيا بالخصوبة.
    Egypt noted that the presidential statement was in the right direction since it stipulated that UN وأوضحت مصر أن البيان الرئاسي يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح إذ أنه ينص على أن
    Reference to an application for arrest was in this case important, since it was related to the procedural aspects of the lex fori, and cases where arrest was applied for and not granted must also be borne in mind. UN فاﻹشارة، في هذه الحالة، إلى تقديم طلب بالحجز هو أمر هام، إذ أنه يتصل بالجوانب اﻹجرائية لقانون البلد الذي تقام فيه الدعوى، كما يجب مراعاة الحالات التي قُدﱢم فيها طلب بالحجز لكنه لم يحز القبول.
    It also supported the Canadian proposal to delete paragraph 4 of that section, since it opened up a debate which was not germane to the work of the Committee. UN كما أيد اقتراح كندا حذف الفقرة 4 من ذلك الجزء، إذ أنه يفتح الباب أمام نقاش لا صلة له بعمل اللجنة.
    Moreover, it was an immoral act in that it victimized innocent people whose sole offence was to have been at the place where the terrorists had decided to strike. UN كما هو أيضا فعل لا خلقي إذ أنه يصيب بلا تمييز أشخاصا أبرياء جريمتهم الوحيدة هي وجودهم حيث قرر اﻹرهابيون ارتكاب فعلهم.
    That event was an important one in the history of the United Nations because it laid out a broader vision and provided an in-depth look at problems related to population and development. UN ذلك الحدث كان هاما في تاريخ الأمم المتحدة إذ أنه وضع رؤية أوسع وألقى نظرة متعمقة على المشاكل المتعلقة بالسكان والتنمية.
    Mr. Carague also has substantial experience in auditing international organizations as he currently chairs the United Nations Board of Auditors and is the first to be elected to the Board for a term of six years. UN ولدى السيد كاراغي أيضا خبرة واسعة في مراجعة حسابات المنظمات الدولية إذ أنه يرأس حاليا مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة كما إنه أول من انتُخب لعضوية المجلس المذكور لفترة ولاية مدتها ست سنوات.
    The Conference on Disarmament has served the international community well in past years. it is too vital an institution to be cast aside. UN إن مؤتمر نزع السلاح قد خدم المجتمع الدولي جيداً في السنوات الماضية، إذ أنه مؤسسة حيوية جداً ولا يجوز التخلي عنها.
    Ultimately it can only be the parties themselves that can resolve their differences since they alone must live with the consequences of any solution. UN وفي نهايــة المطاف لا يمكن إلا للطرفين نفسيهما أن يحلا خلافاتهما إذ أنه يجب عليهما وحدهما قبول نتائج أي حل.
    This year is notable in the life of international courts for another reason as well, for it marks the first case before the International Tribunal for the Law of the Sea. UN وهذا عام بارز في حياة المحاكم الدولية لسبب آخر أيضا، إذ أنه يصادف أول قضية تنظرها المحكمة الدولية لقانون البحار.
    He is, of course, no stranger to any of us, having faithfully served this Organization for so many years. UN وهو بطبيعة الحال ليس غريبا على أحد منا، إذ أنه عمل في هذه المنظمة بإخلاص سنوات كثيرة.
    Furthermore, it was reassuring to note that the international community continues to accord the same priority to Africa, as there is still sustained interest in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. UN وعلاوة علــى ذلك، كان من المطمئن أن المجتمع الدولي لا يزال يولي نفس اﻷولويــة الــى افريقيــا، إذ أنه لا يزال هناك اهتمام مستمر بجدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد