ويكيبيديا

    "إذ أن هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as this
        
    • since such
        
    • as that
        
    • since it
        
    • this would
        
    • since this
        
    Brazil supports the consideration of the expansion of the membership of the Conference, as this would promote richer and more comprehensive discussions within that body. UN وتؤيد البرازيل النظر في توسيع عضوية المؤتمر، إذ أن هذا من شأنه أن يعزز مناقشات أكثر ثراء وأشمل داخل الهيئة.
    In this connection, the Organization should avoid the creation of a new underprivileged class, as this can only mask the problem we are seeking to address. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تتفادى إنشاء طبقة جديدة محرومة، إذ أن هذا من شأنه أن يخفي مشكلة نحاول جميعا معالجتها.
    Criticism has been voiced in various quarters of the prohibition on the taking or continuing of countermeasures by the injured State during negotiations with the responsible State, since such a prohibition does not reflect State practice. UN وجهت انتقادات في مختلف الأوساط إزاء منع الدولة المضرورة من اتخاذ تدابير مضادة أو مواصلة العمل بتدابير مضادة أثناء التفاوض مع الدولة المسؤولة، إذ أن هذا المنع لا يعبر عن ممارسة تتبعها الدول.
    Even changing the nature of the relationship between citizens and the civil service is in itself a major challenge for the civil service, since such change depends on the capacity of the civil service to promote in its day-to-day functions the values of ethics and transparency, equity and respect for the law; UN وحتى تغيير طبيعة العلاقة بين المواطنين والخدمة المدنية هو في حد ذاته تحد كبير تواجهه الخدمة المدنية، إذ أن هذا التغيير يتوقف على قدرتها على أن تعزز في مهامها اليومية القيم في مجالات الأخلاق والشفافية والإنصاف واحترام القانون؛
    He noted the Board's productive work, and supported its decisions to move to an annual work format with shorter sessions, as that would enhance the effectiveness with which it performed its duties. UN وأشار إلى العمل البناء للمجلس، وأعرب عن دعمه لقراراته بالتحول إلى أسلوب العمل السنوي مع دورات أقصر مدة ، إذ أن هذا من شأنه تعزيز الفعالية التي يؤدي بها بواجباته.
    It is also our intention to keep all Member States fully informed of our work, since it can give support to their work to alleviate the plight and suffering of vulnerable people and especially children. UN ونعتزم أيضا أن نبقي جميع الدول الأعضاء على علم تام بعملنا، إذ أن هذا يمكن أن يساند عملها في التخفيف من محنة وعذاب الناس الضعفاء وخاصة الأطفال.
    Therefore, we have two responsibilities in facing it. First and foremost, is the humanitarian responsibility, since this disease can be contained and treated. UN وهو الأمر الذي يضع علينا مسؤوليتين: مسؤولية إنسانية في المقام الأول، إذ أن هذا الأمر يمكن احتواؤه وعلاجه، ومن ثم فلا يمكن للإنسانية أن تتجاهل مسؤولياتها نحو هذا الهدف.
    Farmers in the Gaza Strip have routinely invited local inhabitants to harvest any amount of crops for free, as this produce can no longer command prices sufficient to pay workers to do the harvesting. UN ويقوم المزارعون في غزة بشكل منتظم بدعوة السكان المحليين إلى قطف أية كمية من المحصول مجانا، إذ أن هذا الانتاج لم يعد يجلب أسعاراً تكفي لدفع أجور العمال الذين يقطفوه.
    UNMIK continued to be the final authority for approving travel documents as this is related to the sovereignty of Kosovo UN لا تزال البعثة هي السلطة النهائية المسؤولة عن تصديق وثائق السفر، إذ أن هذا يتعلق بسيادة كوسوفو
    Costs of repair are not reimbursable when the equipment is provided under a wet lease as this factor is included in the leasing rate. UN ولا تسدد تكاليف الاصلاح عندما تكون المعدات مقدمة بموجب عقد شامل للخدمة، إذ أن هذا العامل مشمول بسعر اﻹيجار.
    Costs of repair are not reimbursable when the equipment is provided under a wet lease as this factor is included in the leasing rate. UN ولا تسدد تكاليف الاصلاح عندما تكون المعدات مقدمة بموجب عقد شامل للخدمة، إذ أن هذا العامل مشمول بسعر اﻹيجار.
    It is not up to humanitarian agencies to act as judges, and even less as prosecutors, as this would make it impossible for this kind of witness to gain access to the victims. UN فالوكلات اﻹنسانية ليس من واجبها أن تقوم بدور القضاة، ناهيك عن دور المدعين العامين، إذ أن هذا أمر لا يسمــح لنوعنــا نحــن من الشهود بالوصول إلى الضحايا.
    The issue of gender based violence also needs more programmes as this continues to affect women's ability to fully develop their potential as productive human beings St. Vincent and the Grenadines. UN ومسألة العنف القائم على نوع الجنس بحاجة أيضا إلى مزيد من البرامج إذ أن هذا ما زال يؤثر على قدرة المرأة على تطوير إمكاناتها الإنتاجية بالكامل ككائن بشري منتج في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    The very act of the change of the territorial sovereignty is not automatically linked with the transfer of rights and obligations since such transfer implies the legality of the territorial change, i.e., that it has been carried out in accordance with the principles of positive international law and the domestic law of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وتغيير السيادة اﻹقليمية ذاته كفعل لا يرتبط ارتباطا تلقائيا بنقل الحقوق والالتزامات إذ أن هذا النقل ينطوي ضمنا على شرعية التغيير اﻹقليمي، أي أنه قد جرى وفقا لمبادئ القانون الدولي الوضعي والقانون المحلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Mr. IRAGORRI (Colombia) said that his delegation could accept deferral of the draft decision but saw no reason why it could not be adopted at once since such a move would be in accordance with the established financial procedures. UN ٥٤ - السيد إيراغوري )كولومبيا(: قال إن وفد بلده يمكن أن يقبل إرجاء مشروع المقرر ولكنه لا يجد سببا يمنع اعتماده في الحال إذ أن هذا اﻹجراء يأتي وفقا لﻷنظمة المالية المقررة.
    6. With respect to subparagraph 10 (c) of the Declaration, the present report does not contain an analytical review of existing international legal instruments relating to international terrorism, since such a review was included in the report of the Secretary-General submitted to the fifty-first session of the General Assembly (A/51/336, paras. 6-36). UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ أن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(.
    His delegation did not believe that IAAC would make the Joint Inspection Unit obsolete, as that entity had a different function. UN وأشار إلى أن وفده لا يعتقد أن اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة ستجعل وحدة التفتيش المشتركة وحدة عفا عليها الزمن، إذ أن هذا الكيان مكلف بوظيفة مختلفة.
    Article 38: The Committee believes that it is inappropriate for it to comment on the prevalence of one international agreement over another, as that seems to be the province of States and not NGOs. UN المادة 38: ترى اللجنة من المناسب أن تعلق على ما يحظى به اتفاق دولي من سبق على اتفاق آخر، إذ أن هذا مجال من مجالات الدول وليس المنظمات غير الحكومية على ما يبدو.
    In addition, such expenditure obliges other countries of the world to devote growing sums of money to their defence, since it fosters international insecurity, fear and mistrust by provoking a greater threat to peace, increasing the danger of global war on the planet and accelerating the arms race. UN وفضلا عن ذلك، تجبر هذه النفقات بلدان العالم الأخرى على تكريس مبالغ متزايدة من الأموال لنفقات الدفاع، إذ أن هذا التوجه يفضي إلى زيادة انعدام الأمن وإشاعة الخوف والريبة على المستوى الدولي حيث يشكِّل تهديدا أكبر للسلام ويزيد من خطر نشوب حرب عالمية على الكوكب ويسرع من وتيرة سباق التسلح.
    Only in this way can conditions of security for UNOMIG be guaranteed, since it is precisely the activity of the subversive and terrorist groups that poses a real threat to [the Mission] " . UN إذ أن هذا السبيل هو الوحيد الكفيل بضمان شروط اﻷمن لبعثة المراقبين باعتبار أن نشاط الجماعات التخريبية واﻹرهابية يمثل بمفرده تهديدا حقيقيا ﻟ ]البعثة[. "
    this would help to ensure a sense of ownership and thus contribute to project completion. UN إذ أن هذا الأمر يساعد على خلق إحساس في البلد بامتلاكه المشاريع، مما يساهم في إنجازها.
    Furthermore, the World Health Organization and the Pan American Health Organization were misrepresented, since this counter-report concealed the fact that the health-care share of blockaded Cuba's gross domestic product is the highest in Latin America and 34 per cent higher than that of the United States itself. UN وباﻹضافة إلى ذلك شوه التقرير معلومات منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، إذ أن هذا التقرير المضاد أخفى أن حصة الرعاية الصحية من الناتج المحلي اﻹجمالي لكوبا المحاصَرة هي أعلى حصة في أمريكا اللاتينية، وأنها تزيد بمقدار ٣٤ في المائة عن حصة الولايات المتحدة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد