These guys traffic Eastern European women against their will. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يهرّبون النساء الأوروبيّات الشرقيّات ضد إرادتهن |
Women were often forced to remarry against their will and/or to bear different men's children. | UN | وكثيرا ما ترغم النساء على الزواج مرة أخرى ضد إرادتهن و/أو حمل أطفال رجال مختلفين. |
These guys traffic Eastern European women against their will. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يهرّبون النساء من أوروبا الشرقيّة ضد إرادتهن |
I want you to speak to them. Tell them that I understand that they've been taken against their will. | Open Subtitles | أريدكِ أن تتحدثي معهن، وتخبريهن أنني أتفهم بأنهن قد أذهبن رغم إرادتهن |
These sections of the code are clear on the matter of females being detained against their will for the purpose of having carnal knowledge of them on any premises or in a brothel. | UN | وهاتان المادتان من القانون واضحتان فيما يتعلق بمسألة الإناث اللواتي يحتجزن رغم إرادتهن لغرض الاتصال الجنسي بهن في أي مكان أو في دار للبغاء. |
For married women, it is a question in some cases of being forced to stay in a marriage against their will and of tolerating violence and abuse in their marriage because the family or families oppose divorce. | UN | أما بالنسبة للنساء المتزوجات، فالأمر يتعلق في بعض الحالات بإجبارهن على مواصلة الحياة الزوجية ضد إرادتهن والتغاضي عما تتعرضن له من عنف وإيذاء في إطار الزواج لأن الأسرة أو الأسرتان تعارضان الطلاق. |
Girls who were abducted and forced to live with their abductors have, in some cases, been rejected by their families, while others continue to live with these ex-combatants against their will. | UN | فقد نبذت الأسر، في بعض الحالات، الفتيات اللاتي تعرضن للاختطاف والإجبار على العيش مع مختطفيهن، بينما استمرت أخريات في العيش مع المحاربين السابقين، ضد إرادتهن. |
26. Women who are victims of sexual offences are not criminals; therefore, they should not be subjected to degrading protective measures against their will. | UN | 26 - إن النساء ضحايا الجرائم الجنسية لسن مجرمات؛ وبالتالي لا ينبغي تعريضهن لتدابير وقائية مهينة ضدا على إرادتهن. |
Since article 498 of the Criminal Code prohibited sexual relations outside marriage, the Government focused on providing rehabilitation for women who had been forced into prostitution against their will. | UN | وبالنظر إلى أن المادة 498 من القانون الجنائي تحظر العلاقات الجنسية خارج الزواج، فإن الحكومة تركز على توفير إعادة التاهيل للنساء اللاتي أُجبرن على ممارسة الدعارة بغير إرادتهن. |
They denounce traditional forms of social control such as urging girls to quit school prematurely, wear the veil or get married against their will. | UN | وتدين هذه المنظمات اﻷشكال التقليدية للسيطرة الاجتماعية مثل حث البنات على ترك الدراسة قبل اﻷوان، وارتداء الحجاب أو التزوج ضد إرادتهن. |
It urges the State party to reconsider and amend the legal provisions which allow the confinement of women and girls in so-called rehabilitation facilities against their will. | UN | وتحث الدولة الطرف على إعادة النظر في الأحكام القانونية التي تسمح باحتجاز النساء والفتيات في ما يسمى بمرافق إعادة التأهيل ضد إرادتهن. |
According to information from the police force and the Public Prosecutor's Office no evidence has so far been found, either of child prostitution or of women being trafficked or forced into prostitution against their will. | UN | وطبقاً للمعلومات الواردة من قوة الشرطة ومكتب المدعي العام، لم يتم العثور على أي دليل حتى الآن عن بغاء الأطفال أو عن الاتجار بالنساء أو عن إرغامهم على البغاء ضد إرادتهن. |
27. Sexual assault and coercion " exists along a continuum, from forcible rape to non-physical forms of pressure that compel girls and women to engage in sex against their will. | UN | 27- الاعتداء والإكراه الجنسيان " يوجدان في شكل متواصلة تمتد من الاغتصاب عنوة إلى أشكال الضغط غير البدني التي تُجبر البنات والنساء على ممارسة الجنس ضد إرادتهن. |
They were being transported against their will. | Open Subtitles | تم ترحيلهنَّ جميعًا ضد إرادتهن |
This dynamic was noted by an NGO in its response: " Prostitution being legal, the authorities do not keep an eye on the sex industry so more and more victims are drawn into providing sexual services against their will. " | UN | وقد لاحظت هذه العملية منظمة غير حكومية في ردها إذ قالت: " عندما يكون البغاء قانونياً لا تراقب السلطات صناعة الجنس مما يؤدي إلى تزايد عدد الضحايا اللواتي يجلبن لتقديم الخدمات الجنسية رغم إرادتهن " . |
Nor are victims of prostitution arrested or detained in cases in which, during coerced prostitution, they are forced against their will to commit such crimes as using falsified papers or crossing the State border using forged documents. | UN | ولا يتم اعتقال أو احتجاز ضحايا البغاء في الحالات التي يُجبَرن فيها، خلال فترة ممارسة البغاء قسراً، على أن يرتكبن بغير إرادتهن جرائم من قبيل تزوير الأوراق الرسمية أو عبور حدود الدولة باستخدام وثائق مزوّرة. |
(b) The number of girls and women still held by former combatants against their will; | UN | (ب) إزاء عدد الفتيات والنساء اللاتي ما زلن محتجزات ضد إرادتهن لدى مقاتلين سابقين؛ |
54. On 8 April 2010, the High Court of Bangladesh issued a verdict ordering the Ministry of Education to ensure that women who are employed in public institutions are not required to wear the veil or hijab against their will. | UN | 54- وفي 8 نيسان/أبريل 2010، أصدرت المحكمة العليا في بنغلاديش حكماً يطلب من وزارة التربية والتعليم بأن تضمن عدم مطالبة النساء اللواتي يعملن في المؤسسات العامة بارتداء الحجاب بغير إرادتهن. |
Such statements and guidelines must emphasize that all women should be given full non-judgmental information in a manner which is easily accessible to them and that coercion or pressure on HIV-positive women to undergo sterilization or terminate pregnancies against their will are a clear violation of their rights. | UN | وينبغي أن تشدد هذه البيانات والمبادئ التوجيهية على أنه يتعين إعطاء كل النساء معلومات كاملة غير حكمية بطريقة يتيسر لهن الوصول إليها، ولأن تشدد أيضا على أن الإكراه أو الضغط على النساء المصابات بالفيروس لإخضاعهن للتعقيم أو لإنهاء الحمل ضد إرادتهن هو انتهاك جلي لحقوقهن. |