Their activities are intensifying as part of the Tribunal's completion strategy and the preservation of the its legacy. | UN | وتتزايد أنشطتها في إطار استراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة والحفاظ على إرثها. |
Naples has already defined its legacy project focusing on young people, job creation and the improvement of public spaces. | UN | وحددت مدينة نابولي بالفعل مشروع إرثها الذي يركز على الشباب وإيجاد فرص العمل وتحسين الأماكن العامة. |
Accordingly, the Tribunal continues to lead efforts towards sharing of developed practices and lessons learned among the international and internationalized tribunals and is preparing an updated website on its legacy, which will be managed by the Residual Mechanism upon the closure of the Tribunal. | UN | ولهذا تواصل المحكمة قيادة الجهود الرامية إلى تبادل الممارسات المتّبعة والدروس المستفادة فيما بين المحاكم الدولية والمحاكم ذات الطابع الدولي، وهي بصدد إعداد موقع محدّث على شبكة الإنترنت بشأن إرثها ستتولى إدارته آلية تصريف الأعمال المتبقية بعد إغلاق المحكمة. |
He called upon the Executive Board to pay homage to her by continuing her legacy of good work. | UN | ودعا المجلس التنفيذي إلى تكريمها بمواصلة إرثها من العمل الجيد. |
He called upon the Executive Board to pay homage to her by continuing her legacy of good work. | UN | ودعا المجلس التنفيذي إلى تكريمها بمواصلة إرثها من العمل الجيد. |
Their offspring will be their legacy to the future if they can raise them successfully. | Open Subtitles | سيكون نسلها إرثها في المستقبل لو استطاعت تنشئتها بنجاح |
It has proudly preserved its genuine national and religious heritage, and yet, in keeping with the best traditions of that very culture, it has never failed to embrace modernity, new ideas and new ways. | UN | وحافظت باعتزاز على إرثها الوطني والديني الحقيقي، ومع ذلك، وتمشيا مع أفضل التقاليد في ثقافتها، لم تقصر أبدا في تبني الحداثة واﻷفكار الجديدة والسبل الجديدة. |
The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity. | UN | كما أن الدعم المستمر الذي تقدمه المحكمة للجهود الوطنية يعزز إرثها وهدفها الأسمى المتمثل في دعم وبناء مؤسسات القانون الدولي من خلال مبدأ التكامل. |
In addition, the Tribunal continues to coordinate its efforts with those of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the United Nations Office of Legal Affairs in addressing the residual mechanisms that are needed to achieve its work and promote its legacy. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل المحكمة تنسيق جهودها مع جهود المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في معالجة الآليات المتبقية اللازمة لإنجاز عملها وتعزيز إرثها. |
11. The Tribunal also initiated two joint projects to secure the preservation of its legacy through the transmission of its expertise to other Courts. | UN | 11 - وبدأت المحكمة أيضا مشروعَين مشتركَين لضمان المحافظة على إرثها وذلك من خلال نقل خبرتها إلى المحاكم الأخرى. |
The era of funding CFC phase-out had drawn to a close, but its legacy would underpin the efforts of parties as they rose to the challenge of HCFC phaseout. | UN | لقد انتهت حقبة تمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية لكن إرثها سيدعم جهود الأطراف وهي ترتفع إلى مستوى تحديات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
34. For over a year now, the International Tribunal has focused attention on its legacy and most crucially on mechanisms that will need to remain in place to dispose of residual issues once the International Tribunal completes all trials and appeals on its docket. | UN | 34 - تصب المحكمة الدولية اهتمامها، منذ أكثر من سنة الآن، على إرثها وبشكل أكثر تركيزا على الآليات التي ينبغي أن تبقى قائمة لبت المسائل المتبقية بعد أن تنجز جميع المحاكمات والاستئنافات المعروضة عليها. |
The report, entitled, " The legacy of the Special Court for Sierra Leone " , identified a number of projects that would form part of the court's strategic approach to its legacy. | UN | وقد حدد التقرير المعنون " إرث المحكمة الخاصة لسيراليون " عدداً من المشاريع التي يمكن أن تشكل جزءاً من النهج الاستراتيجي للمحكمة إزاء إرثها. |
62. As part of a modest series of events marking its twentieth anniversary, the International Tribunal for the Former Yugoslavia convened a two-day conference, held in Sarajevo on 26 and 27 November, to consider aspects of its legacy in the former Yugoslavia. | UN | 62 - عقدت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، في إطار سلسلة متواضعة من المناسبات المنظمة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لإنشائها، مؤتمراً في سراييفو مدته يومان في 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في جوانب من إرثها في يوغوسلافيا السابقة. |
The Tribunal will further hold a symposium on its legacy on 6 and 7 November, which will precede the official commemoration event of the establishment of the Tribunal to be held on 8 November. | UN | وستعقد المحكمة أيضا ندوة بشأن موضوع إرثها في 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، ستسبق مناسبة الاحتفال الرسمي بإنشاء المحكمة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر. |
93. The efforts made by the Tribunal to ensure that its legacy will be preserved for posterity continue to symbolize the commitment of the Tribunal towards the sentiment of " never again " . | UN | 93 - وستظل الجهود التي تبذلها المحكمة لضمان الحفاظ على إرثها من أجل الأجيال المقبلة رمزا لالتزام المحكمة بمبدأ ' ' لن يتكرر ذلك أبدا``. |
The Tribunal is currently redesigning the Outreach Programme in order to meet the continuing challenges presented by the Completion Strategy, by intensifying its efforts to make its work understood by local stakeholders, and by providing key support to its legacy efforts. | UN | وتضطلع المحكمة في الوقت الراهن بوضع تصميم جديد للبرنامج حتى يتسنى لها التصدي للتحديات المستمرة التي تمثلها استراتيجية الإنجاز، وذلك بتعزيز جهودها الرامية إلى تمكين الأطراف المعنية من فهم عملها وبدعم جهود التعامل مع إرثها. |
So, we're just supposed to erase her legacy, like she never existed? | Open Subtitles | هل من المُفترض علينا أن نمحو إرثها وحسب إذن كما لو أنها لم تكُن موجودة قط ؟ |
The mother forced him to do it. And now he's continuing her legacy. | Open Subtitles | الأمّ أجبرته على التعميد والآن هو يكمل إرثها |
He concluded by noting that she had touched the lives of many people around the world in a meaningful way through her tireless efforts at UNFPA and that her legacy would live on. | UN | واختتم كلمته مشيرا إلى أنها لمست حياة العديد من الناس في جميع أنحاء العالم بطريقة هادفة من خلال جهودها الدؤوبة في الصندوق، وأن إرثها سيستمر. |