ويكيبيديا

    "إرساء ثقافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a culture of
        
    • establishing a culture
        
    • establishment of a culture
        
    • developing a culture
        
    • promote a culture
        
    • develop a culture
        
    • build a culture
        
    • establish a culture
        
    • create a culture
        
    • foster a culture
        
    • creating a culture
        
    • creation of a culture
        
    • the culture of
        
    • instituting a culture
        
    Delegations also welcomed the progress made by its Independent Evaluation Unit towards establishing a culture of evaluation within the Office. UN ورحَّبت الوفود أيضاً بما أحرزته وحدة التقييم المستقلة، التابعة للمكتب، من تقدم صوب إرساء ثقافة تقييم داخل المكتب.
    Through their regular activities, schools must also contribute to establishing a culture of prevention and preparedness among students, staff and the communities to which they belong. UN ويجب أيضا على المدارس، من خلال أنشطتها المعتادة، أن تسهم في إرساء ثقافة الوقاية والتأهب في صفوف الطلاب والعاملين والمجتمعات التي ينتمون إليها.
    These workshops, using the Peace Education Package (PEP) and carried out in cooperation with other stakeholders, contributed to the establishment of a culture of peace education at three levels: school, community and nation. UN وحلقات العمل هذه، التي استُخدمت فيها المجموعة التعليمية عن السلم، أسهمت بالتعاون مع أصحاب المصالح الآخرين في إرساء ثقافة لتعليم السلام على ثلاثة صُعد: المدرسة والمجتمع والأمة.
    As part of developing a culture of evaluation in UNODC an evaluation strategic framework was developed, as were several guidelines and methodologies. UN وكجزء من إرساء ثقافة التقييم في المكتب، وُضع إطار استراتيجي للتقييم، كما وضع عدد من المبادئ التوجيهية والمنهجيات.
    32. In terms of programmes to promote a culture founded on principles of non-discrimination and the promotion and protection of human rights, in early 1998 the Ministry of Foreign Relations headed the process of designing the country's first National Human Rights Plan. UN 32 - وفيما يختص ببرامج إرساء ثقافة قائمة على مبادئ عدم التمييز وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، قادت وزارة الخارجية في بداية عام 1998 عملية وضع الخطة الوطنية الأولى لحقوق الإنسان في إكوادور.
    Participants also spoke of the need to develop a culture within the Council in which not everyone feels compelled to speak on every issue in private consultations. UN وتحدث المشاركون أيضاً عن الحاجة إلى إرساء ثقافة في المجلس لا تُشعر كل شخص بأنه مضطر إلى التكلّم بشأن كل قضية تُطرح أثناء المشاورات المغلقة.
    Legal instruments were crucial to ending violence and alleviating the consequences, while there was also a need to build a culture of non-violence. UN وتكتسي الصكوك القانونية أهمية بالغة في إنهاء العنف والتخفيف من حدة الآثار، ولكن ثمة حاجة أيضاً إلى إرساء ثقافة اللاعنف.
    It was a key partner in efforts to reform and rebuild the country's security sector, efforts designed to establish a culture of respect for human rights and the rule of law and to improve humanitarian conditions. UN وكانت شريكا أساسيا في الجهود الرامية إلى إعادة بناء وإصلاح قطاع الأمن في البلد، وفي الجهود الرامية إلى إرساء ثقافة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وتحسين الأوضاع الإنسانية.
    The creation of a culture of peace among the peoples of the world is not a task to be taken lightly. UN إن إرساء ثقافة السلام بين شعوب العالم ليست بالمهمة التي ينبغي الاستهانة بها.
    The Commission is also engaged in promoting a culture of health and prevention through information and awareness campaigns. UN وتعمل اللجنة أيضا على إرساء ثقافة صحة ووقاية من خلال حملات الإعلام والتوعية.
    This in turn will come about only if a culture of management accountability is firmly established at all levels in the Secretariat. UN ولن يتحقق هذا بدوره إلا إذا تم إرساء ثقافة مساءلة المديرين بصورة حاسمة على جميع المستويات في اﻷمانة العامة.
    The ability to listen to lessons learned from the experiences of Member States would further strengthen this coordinated and holistic approach and would underscore the importance of establishing a culture of dialogue and understanding among all parties in order to prevent terrorism. UN ومن شأن القدرة على مراعاة الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء أن تزيد من تعزيز هذا النهج المنسق والشامل، وأن تؤكد أهمية إرساء ثقافة الحوار والتفاهم بين جميع الأطراف من أجل منع الإرهاب.
    The Division would assist and facilitate the reconciliation process at the grass-roots level and support the establishment of a culture of peace in the country and support post-settlement peacebuilding in conflict areas. UN وتساعد الشعبة وتيسر عملية المصالحة على المستوى الشعبي، وتدعم إرساء ثقافة السلام في البلد وبناء السلام بعد التوصل إلى تسويات في مناطق الصراع.
    This needs to be viewed as a continuous process with forward-looking studies coupled with retrospective studies of lessons learned, mainstreamed into common practice in the quest towards developing a culture of disaster reduction. UN وينبغي اعتبار ذلك عملية متواصلة تقوم على دراسات بعيدة الرؤى فضلا عن دراسات تسترجع العبر المستخلصة، وتُدرج في سياق الممارسة السائدة في مجال السعي إلى إرساء ثقافة للحد من الكوارث.
    The panel explored ways to enhance international efforts and foster global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs and was aimed at implementation and practical actions to promote a culture of tolerance and peace at all levels around the world. UN وبحثت الحلقة سبل تعزيز الجهود الدولية وتوطيد الحوار العالمي بهدف التشجيع على إرساء ثقافة التسامح والسلام، استناداً إلى احترام حقوق الإنسان وتنوع الأديان والمعتقدات، وهدفت إلى اتخاذ إجراءات تنفيذية وعملية للتشجيع على إرساء ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات في جميع أنحاء العالم.
    Therefore, it is important to develop a culture of peace, promoting a reduction of the power that weapons provide in a society by recovering States' monopoly of force through a strengthening of the rule of law. UN ولذا، فمن المهم إرساء ثقافة للسلام، وتشجيع تقليص القوة التي توفرها الأسلحة في مجتمع ما، من خلال استعادة احتكار الدول للقوة بتعزيز سيادة القانون.
    Empowering women's participation in political and public life from the community level up helps build a culture of accountability, as it broadens the constituency for democratic decision-making, and is crucial to the effective application of good governance at all levels. UN ويساعد النهوض بمشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة بدءاً من المجتمع المحلي على إرساء ثقافة المساءلة، إذ يوسع الدائرة التي تتولى صنع القرار الديمقراطي، ويشكل عنصراً هاماً في تطبيق الإدارة الرشيدة بشكل فعال على جميع المستويات.
    They should also establish a culture of information sharing, in particular to collect and record information despite the obstacles posed by battlefield dynamics. All of that would also mean mobilizing the necessary resources. UN ويجب عليكم كذلك إرساء ثقافة تبادل المعلومات، وبخاصة فيما يتعلق بجمع البيانات وتسجيلها رغم العراقيل الناجمة عن حركية ميادين المعارك، وكلها أنشطة ينبغي أن تعبَّأ لها الموارد المناسبة.
    A five-year project on the empowerment and protection of children was being implemented to create a culture of respect for children's rights. UN ويجري تنفيذ مشروع مدته خمس سنوات يتعلق بتمكين الأطفال وحمايتهم من أجل إرساء ثقافة قوامها احترام حقوق الطفل.
    Speakers emphasized the importance of raising the awareness of civil society in order to foster a culture of anti-corruption in everyday life. UN 44- وأكّد المتكلمون أهمية تعزيز وعي المنظمات الأهلية من أجل إرساء ثقافة مناهضة للفساد في الحياة اليومية.
    In our view, these aim at creating a culture of communications in the Organization. UN ونرى أن هذه التدابير تهدف إلى إرساء ثقافة الاتصالات في المنظمة.
    It expressed concern about the prolonged use of special security laws in the southern border provinces, which contributed to the culture of impunity. UN وأعرب عن قلقه إزاء إطالة أمد استخدام القوانين الأمنية الخاصة في المقاطعات الحدودية الجنوبية، وهو ما ساهم في إرساء ثقافة الإفلات من العقاب.
    Instituting a culture of human rights will likely prove to be a long process in Sierra Leone. UN 146- من المرجح أن تستغرق عملية إرساء ثقافة حقوق الإنسان في سيراليون وقتاً طويلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد