| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تطلب أيضا من جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي تعتبر بمثابة تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين القانونيين، أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تطلب أيضا من جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي تعتبر بمثابة تدابير قسرية التي تعامل المهاجرين القانونيين، أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| Host countries should also minimize the costs of sending remittances. | UN | كما ينبغي للبلدان المضيفة تقليص تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
| The systems generally allow for money transfers, which are especially valued for sending remittances. | UN | وتسمح هذه النظم عموما بتحويل الأموال، وهي تكتسي أهمية خاصة لأنها تتيح إرسال التحويلات المالية. |
| International policy coordination and cooperation are also needed to address the issues of international tax avoidance and evasion, illicit capital flows and the high costs of transferring remittances. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تنسيق السياسات والتعاون على الصعيد الدولي من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالإفلات الضريبي والتهرب الضريبي على الصعيد الدولي، وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، وارتفاع تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
| The transfer of remittances is a key element in the mobilization of resources for the eradication of poverty and the attainment of the Millennium Goals. | UN | ويشكل إرسال التحويلات المالية عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد للقضاء على الفقر وتحقيق أهداف الألفية. |
| Additional constraints were imposed on the sending of remittances to Cuba. | UN | وتم فرض قيود إضافية على إرسال التحويلات المالية إلى كوبا. |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against legal migrants, whether individuals or groups, by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against legal migrants, whether individuals or groups, by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي تعتبر بمثابة تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في بلدانهم اﻷصلية، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| 4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تضر بجمع شمل الأسر وبحق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | 4 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تمتنع عن سَنْ التشريعات التي يُقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين، سواء كانوا أفرادا أو جماعات، معاملة تمييزية تضر بجمع شمل الأسر وبحق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
| Reducing the cost of sending remittances should not, however, be used in lieu of a national policy for poverty reduction, taking into account that remittances are privately owned sums of money. | UN | غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة. |
| One main outcome of a more transparent environment was increased market competition, which had led to reduced costs for sending remittances. | UN | ومن النتائج الرئيسية لتعزيز الشفافية أنها تزيد المنافسة في السوق، مما يؤدي إلى خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية. |
| In 2009, the G8 committed to reducing the average cost of sending remittances from 10 to 5 per cent by 2014. | UN | وفي عام 2009، التزمت مجموعة الثمانية بخفض متوسط تكاليف إرسال التحويلات المالية من 10 في المائة إلى 5 في المائة بحلول عام 2014. |
| 71. The high cost of sending remittances through formal channels remains one of the key challenges to harnessing their potential, particularly in Africa. | UN | 71 - ولا يزال ارتفاع تكلفة إرسال التحويلات المالية عبر القنوات الرسمية أحد التحديات الرئيسية التي تعرقل تسخير إمكاناتها، ولا سيما في أفريقيا. |
| 53. IOM accordingly favoured the lowering of the cost of transferring remittances and the provision of financial services to help people save and invest safely and productively; it also encouraged a greater focus on mobility as a means of generating an increase in social remittances for the benefit of all. | UN | 53 - وأضافت قائلة إنه لذلك، تفضل المنظمة الدولية للهجرة تخفيض تكاليف إرسال التحويلات المالية وتوفير الخدمات المالية لمساعدة الناس على الادخار والاستثمار بشكل آمن ومثمر؛ كما تشجع أيضا تركيزا أكبر على التنقل كوسيلة لتوليد زيادة في التحويلات الاجتماعية لفائدة الجميع. |
| Average cost of transfer of remittances at both origin and destination ends | UN | متوسط تكاليف إرسال التحويلات المالية بالنسبة للمرسل أو للمتلقي على حد سواء |
| Peru urged countries to design mechanisms to make the transfer of remittances easier and less expensive, recognizing that they were private transactions and in no sense represented official development assistance. | UN | وتحث بيرو البلدان على تصميم آليات لجعل إرسال التحويلات المالية أيسر وأقل تكلفة، والتسليم بأنها معاملات خاصة ولا تمثل بأي حال من الأحوال مساعدة إنمائية رسمية. |
| However, the sending of remittances establishes a direct link between migration and development. | UN | بيد أن إرسال التحويلات المالية يقيم صلة مباشرة بين الهجرة والتنمية. |