ويكيبيديا

    "إرضاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • breastfeeding
        
    • nursing
        
    • feed
        
    • breastfeed
        
    • nurse
        
    • breast-feed
        
    • feeding
        
    • breast-feeding
        
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - يجب عدم ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية محدَّدة تقتضي ذلك.
    Although breastfeeding alone is recommended, only 4 per cent of infants are breastfed during the first six months. UN ومع أنه يُوصى بالرضاعة وحدها، فلم يتم إرضاع سوى 4 في المائة من الحديثي الولادة أثناء الأشهر الستة الأولى.
    Female employees shall be allowed a total of one and a half hour nursing leave in order to enable them to feed their children below the age of one. UN ويُسمَح للعاملات بإجازة رضاعة لفترة ساعة ونصف لتمكينهن من إرضاع أطفالهن قبل أن يصبح عمرهم سنة واحدة.
    Right of women to feed their children at work UN حق النساء في إرضاع أطفالهن في مكان العمل
    Employers must provide properly equipped premises for mothers to breastfeed their children. UN وعلى صاحب العمل أن يهيئ مكانا تستطيع فيه اﻷم إرضاع طفلها.
    She is permitted two hours a day during working hours to leave work to nurse her child. UN ويسمح لها بالتغيب مدة ساعتين في اليوم خلال ساعات عملها من أجل إرضاع طفلها.
    I can't breast-feed a newborn. Working is something I can do. Open Subtitles لا يمكنني إرضاع الطفل العمل هو شيء يمكنني أن أفعله
    Later on they can take leave and feeding rests during working hours. UN ثم مد حمايته إليها في الفترات اللاحقة، فأعطاها حقوقاً في الإجازات وفي الراحة أثناء العمل حتى تتمكن من إرضاع أطفالها.
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - يجب عدم ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية محدَّدة تقتضي ذلك.
    2. Women prisoners shall not be discouraged from breastfeeding their children, unless there are specific health reasons to do so. UN 2 - لا يجوز ثني السجينات عن إرضاع أطفالهن ما لم تكن ثمة أسباب صحية خاصة تقتضي ذلك.
    The time of these absences for the purpose of breastfeeding are counted towards regular working hours. UN ووقت هذا الغياب عن العمل بغرض إرضاع الطفل يحسب من ساعات العمل العادية.
    Increase exclusive breastfeeding for infants under five months from 5% to 15% UN زيادة إرضاع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أشهر من ثدي الأم فقط من 5 في المائة إلى 15 في المائة.
    The above articles stipulate that the father is responsible for the child's attachment to him and for establishing his parentage, while the mother is responsible for breastfeeding the child after birth, in accordance with article 77 of the Rights of the Child Act. UN وتأتي مسؤولية الأم في إرضاع الطفل بعد ولادته، وذلك بموجب المادة ٧٧ من قانون حقوق الطفل.
    There are no differences between the nursing of male versus female infants (Ministry of Health). UN أما عن جانب التمييز فلا توجد أي فروقات ما بين إرضاع الأطفال الذكور عن الإناث.
    It is prohibited to reduce a woman's pay on the grounds that she is pregnant or a nursing mother. UN وليس من الجائز أن يُخفض راتب المرأة من جراء الحمل أو إرضاع الطفل.
    The Constitution ensures pregnant women, job stability, maternity-leave, the right to day-care centers and to a nursing period. UN ويكفل الدستور للحوامل استقراراً وظيفياً وإجازة أمومة والحق في مراكز رعاية نهارية وفترة إرضاع.
    If the mother cannot breastfeed, other healthy women who are able to breastfeed feed the baby. UN وإذا لم تتمكن الأم من الإرضاع بصورة طبيعية، تقوم بذلك نساء يتمتعن بالصحة ويمكنهن إرضاع الطفل رضاعة طبيعية.
    After birth, women are advised not to feed babies the first breast milk for several months as it is perceived that this milk is `contaminated.' UN وبعد الولادة، تُنصح المرأة بعدم إرضاع طفلها بلبن الأم الأول لعدة أشهر لأن من الملاحظ أن هذا اللبن يكون ' ملوثا`.
    Furthermore, after birth, women are advised not to feed babies the first breast milk for several months as it is perceived that this milk is `contaminated.' UN وعلاوة على ذلك، بعد الولادة، تُنصح النساء بعدم إرضاع أطفالهن أول لبن أم لعدة أشهر لأنه من المتصور أن هذا اللبن ' ملوث`.
    Moreover, a provision was added concerning the right of women workers to breastfeed and to be paid during breaks for that purpose. UN وأضيف كذلك إلى المشروع بند يمنح المرأة العاملة الحق في أن تنقطع عن العمل لفترات مدفوعة الأجر تنفقها في إرضاع طفلها.
    According to article 100, any employer who employs more than 30 women in his establishment is required to provide premises where they may nurse their children, without danger. UN ووفقا للمادة 100، يطالب أي رب عمل يشغل أكثر من 30 امرأة في مؤسسته توفير مكان حيث يمكنهن إرضاع أطفالهن في منأى عن أي خطر.
    One, two, three, four We will breast-feed in your store Open Subtitles واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة ونحن سوف إرضاع في متجرك
    The Ministry of Health has an exclusive breast feeding policy for new mothers in the Maternity ward. UN ولدى وزارة الصحة سياسة إرضاع طبيعي خاصة للأمهات الجدد في جناح التوليد.
    Abortion is never forced on her, nor is she forced to keep her child away from breast-feeding. UN ولا يفرض الإجهاض إطلاقاً على المرأة كما أنها لا تُجبر على عدم إرضاع وليدها من الثدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد